"才不是呢!"她愤愤地答道。"
不过是在帮妈妈
忙罢
。"
"知道,"他温和地说。"你是个好姑娘,小梅吉。"他使劲地拉
拉她脑后
白塔夫绸蝴蝶结,把它拉得歪歪斜斜地挂在
边。
她那双灰色大眼睛抬
起来,敬慕地望着他
脸;她
身子又俯在
那正瞌睡
婴儿
脑袋上。他觉得,看上去她象是已经到
他自己这样
年龄
,或者甚至比他还要老成。在她这样
个只该照看艾格尼丝(现在它已经被遗忘在卧室里
)
年龄,竟然要干这种事,不禁使他心里感到痛楚。要不是为
她和他们
妈妈,那他老早就走
。他愁眉不展地望着他
父亲,是他使这个把家里弄得乱糟糟
新生命出世
。他丢
剪羊毛
活儿,真是活该倒霉!
不知怎,其他
男孩子,甚至连梅吉也从来没象哈尔这样使他伤过神;这
回,当菲
腰身开始大起来
时候,他自己
年龄都已经足够成婚做父亲
。除
小梅吉以外,谁心里都对此感到不对劲儿,尤其是他
母亲。男
报。帕迪双手打颤地将它撕开;电报从来不是报告好消息。除
弗兰克以外,孩子们都围
过去,弗兰克拿起
自己
那杯茶,离开
桌子。菲
目光跟随着他,但当帕迪哼
声时,她
目光又转
回来。
"怎啦?"她问道。
帕迪正出神地望着那片纸,就像它带来噩耗似
。"艾奇鲍尔德不要咱们
。"
鲍勃用拳头狠狠地砸着桌子;他早就盼着能和父亲起去当个剪羊毛
徒弟
,而艾奇鲍尔德
剪毛棚本来是他第
个要去
地方。"父亲,他干嘛要对咱们干这种狗屁事儿呢?
们本来明天就要动身
。"
"他没说原因,鲍勃。猜是哪个混帐王八蛋包工头挖
咱们
墙脚。"
"哦,帕迪!"菲哀叹着。
躺在火炉边上大摇篮里
小东西哈尔①哭
起来,可是菲还没来得及挪窝,梅吉已经站起来
。弗兰克也返回
门里,站在那里,手里拿着茶杯,仔细地观察着他父亲。①哈罗德
昵称——译注
"唉,想
得去见见艾奇鲍尔德,"帕迪终于说道。"现在不到他那儿去剪,另找
家已经太晚
,不过,
打心眼儿里觉得他得给
个比这更说得过去
解释。在七月里威洛比
羊圈开工以前,
们只好指望能找个挤奶
活儿
。"
梅吉从放在炉子边上大堆白毛巾中挑出
块四方
,暖
暖,在案子上小心地铺开,然后,把那啼哭
孩子从柳条摇篮里抱
出来。在梅吉像她妈妈
样
丝不差地、利索地给他换尿布
时候,孩子
小脑壳上长着稀稀拉拉
克利里家
头发在闪闪发亮。
"小妈妈梅吉。"弗兰克逗着她说道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。