#281;很相似,大概是dyakuyu或dyakuye吧,但他真不知道怎说。他们真该发发善心,发明套斯拉夫共通语,宁可只用组相似、好读好记斯拉夫语汇,省略语法,也好过沦落到用死板而简略英语窘境。
那天晚上,条小船来到他家。他们必须撤离——洪水来。大水已漫升到些建筑物二层。大水肆意穿行在厨房瓷砖地板缝隙里,化成股暖流从电源插座里流出来。浸水书本胀大。他翻开本书,看到所有字母像化妆品样被洗刷殆尽,留下空无字、只有污迹页面。接着,他突然意识到,别人全都走,被之前抵达条船接走,留在这里只有他个人。
在睡梦中,他听到水缓缓地从天而降,滴又滴,即将变为场短命,bao雨。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。