铃声响过后,下楼梯,楼下墙上挂镜里映照出个闪而过海上漂流物似影子。大摆钟钟摆滴答作响,上下、不紧不慢地走着;双脚穿着尘不染红鞋拾级而下。
起居室门敞开着。走进去:屋里空空不见其他人影。没有坐下,而是立刻就位,在带脚凳椅子近旁跪下,很快赛丽娜·乔伊便将荣登此座,并在落座同时将拐杖靠在脚凳旁。也许她会把只手撑在肩上,让自己坐稳些,仿佛是件家具。她曾经这做过。
如今被称作sittingroom(落座室)起居室或客厅以往曾有过其他名称,最早或许是drawingroom(画画室),后来是livingroom(居住室)。要就是parlour(接待室),就是那种蜘蛛和苍蝇出没地方。但现在起居室正式名称为sittingroom,落座室,坐地方,因为这间屋确实是让人坐,当然,这是对某些人而言。对另些人来说,那只是个站地方。此时此地站立姿势至关重要:肉体上小小不适能起到启迪心智作用。
这个起居室里切都是那柔和、对称;金钱常常变化成这些形态。多少年来,金钱在这间屋里缓缓流淌,就像经过个地下山洞,渐渐变脆、变硬,像钟乳石般衍变成现在这些模样。外表各异物品无声地展现自己:拉上窗帘是土玫瑰色天鹅绒,产于十八世纪对椅子光亮可鉴,地板上小块绣着桃红色牡丹花中国植绒地毯寂静无声,好似沉默奶牛,大主教真皮椅子柔软光滑,椅子旁边个黄铜箱子闪闪发亮。
地毯是货真价实。这间屋里有些东西货真价实,有些则不然。就拿壁炉两边各挂张女人画像来说吧。两个女人都身穿黑裙,就像古代教堂里女人,当然是近古时代教堂。这两幅画有可能是真迹。想当初赛丽娜·乔伊搞到这些画时,是打算拿它们当做祖先供奉,那时她已经完全明白要想真正让人信服,自己只有改弦易辙,把精力转到持家上来。但也很难说,也许大主教买这幢房子时这些画就已经在里面。总之,实情究竟如何无从知晓。不管怎样,她们在那里高高挂着,肩背僵直,嘴巴紧闭,乳房紧束,脸孔瘦削、凹陷。她们戴着上浆帽子,皮肤灰白,眯缝着眼睛守卫着这间屋子。
在两幅画像之间,壁炉台上方,有面鹅蛋形镜子,两侧各放置着对银制蜡烛架,个手臂兜在羊脖子上白瓷爱神丘比特摆在它们中间。赛丽娜·乔伊品位呈现出种奇怪组合:方面是对高品质表现出不容分说强烈追求,同时又对伤感柔情东西充满渴望。在壁炉台两
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。