“哎呀,姑娘们,你们不要这样表扬。只是愿意别人怎样待,就怎待人。说想当个女士,你们笑话,可意思是做个思想和风度上真正女士。以所知道方式试着去做。做不确切解释。是想避开那些毁许多妇女小毛病,如小气、愚笨、挑剔。做得远远不够。但是尽力而为,希望有天能成为妈妈那样人。”艾美说得热切认真。乔亲切地拥抱她下,说:“现在懂得你意思。再也不笑话你。你进步比你想象快。会真心老老实实地向你学习,相信,你已经入道。亲爱,接着试吧。总有天你会得到回报。到那时没有人会比更高兴。”个星期后,艾美真
",女孩子们对大学朋友都这称呼。
“-收钱,切斯特,收钱!-这是那张桌子口号,但是你们要像男子汉那样尽义务。你们花钱买艺术品会完全划得来,”当这队人马准备占领阵地时,乔忍不住说。
“听令就是服从。但马奇比梅可要漂亮得多,”小帕克说道,他尽最大努力想说点既俏皮又温柔话,但是立即被劳里制止。
劳里说:“很好,小家伙,个小男孩应该这样!”然后父亲似地拍下他头,让他走开。
“买那些花瓶,”艾美对劳里耳语道。她想最后次使她敌人惭愧难当。
使梅大为高兴是,劳里不仅买花瓶,而且边夹个,在大厅里招摇过市。其他先生同样出手大方,买起各种各样易损琐碎物品,然后,提溜着沉沉蜡花、画扇、金银细丝绣饰公文包以及其他玲珑又实用玩意儿,在大厅时无助地闲逛。
卡罗尔婶婶也在那里,听说这件事,很高兴,在旁对马奇太太说着些什。马奇太太满意地微笑着,凝望着艾美,脸上表情混杂着自豪与焦虑。即便如此,几天以后她才说出她高兴原因。
大家公认交易会是成功。当梅向艾美道晚安时,她没有像往常那样过分表露感情,而是亲切地吻她下,脸上表情似乎在说:“原谅,忘它。”这使艾美感到很受用。她回到家,发现那两只花瓶各插着大束花被陈列在客厅壁炉架上。”奖给懿行美德马奇,”劳里手舞足蹈地宣布。
“艾美,你优点比知道更为突出。你讲道义,慷慨大方,气质高尚。你表现得很不错。真心实意地钦佩你,”那天晚上,她们起梳着头,乔这样热情地说。
“是,们都尊重你,你那样乐意宽恕别人。忙那长时间,心想卖掉自己漂亮东西,却差点白费劲,肯定非常难做。想做不到像你那样友好地原谅别人,”贝思从枕头上抬起头来补充道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。