布棣跺跺脚,把书包往桌上
惯。
“别自以为不起,叫她遭殃去吧!”她嚷道。
凯蒂走到铁灶跟前,眯起眼睛凝视
个顽童朝这枚硬币跑去,拾
起来,把它投进这位歌手
便帽时,嘴里说着:
“喏,大叔。”
***
凯蒂和布棣·迪达勒斯推开门,走进那狭窄、蒸气弥漫厨房。
“你把书当出去吗?”布棣问。
他猛地往前悠荡儿步,从凯蒂和布棣·迪达勒斯身边走过,并站住,吼
声:
为家园和丽人。[57]
从杰·杰·奥莫洛伊那张苍白愁苦脸可以知道,兰伯特先生正在库房里接见来客。
位胖太太停下来,从手提包里掏出
枚铜币,丢在伸到她跟前
便帽里。水手喃喃地表示谢意,愠怒地朝那些对他置之不理
窗户狠狠地盯
眼,把脑袋
耷拉,又向前悠荡
四步。
他停下来,怒冲冲地咆哮着:
逻丙五十七号警察停下脚步,跟他寒喧。
“今儿个天气不错,凯莱赫先生。”
“可不是嘛,”科尼·凯莱赫说。
“闷热得厉害,”警察说。
科尼·凯莱赫声不响地从嘴里啐出
口干草汁,它以弧形线飞
出去。就在这当儿,
只白晳
胳膊从埃克尔斯街上
扇窗户里慷慨地丢出
枚硬币。[55]
玛吉站在铁灶[59]跟前,两次用搅锅棍儿把
团发灰
什
许进冒泡
肥皂水里,然后擦
擦前额。
“他们个便士也不给,”她说。
康米神父走边克朗戈伍斯田野,他那双穿着薄短袜脚脖子被残茬扎得痒痒
。
“你到哪家去试?”布棣问。
“麦吉尼斯当铺。”
为英国……
两个打赤脚顽童嚼着长长
甘草根,在他身旁站下来,嘴里淌着黄糊糊
涎水,呆呆望着他那残肢。
他使劲朝前悠荡几步,停下来,冲着
扇窗户扬起头,用拖长
深沉嗓音吼道:
为家园和丽人。
窗内发出小鸟鸣啭般圆润快活
口哨声,持续
两节才止住。窗帘拉开
。
张写着“房间出租,自备家具”字样
牌子打窗框上滑落下去。窗口露出
只丰腴赤裸、乐善好施
胳膊,是从连着衬裙
白色乳搭那绷得紧紧
吊带间伸出
。
只女人[58]
手隔着地下室前
栏杆掷出
枚硬币。它落在人行道上
。
“有什最好
消息?”他问。
“昨儿晚上看到
那个特别
聚会,”警察压低嗓门说。
***
个独腿水手架着丁字拐,在麦康内尔药房跟前拐
个弯,绕过拉白奥蒂
冰淇淋车,
颠
颠地进
埃克尔斯街。拉里·奥罗克[56]只穿
件衬衫站在门口,水手就朝着他毫不友善地吼叫:
为英国……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。