每英镑付便士。[130]
(墙上映出其尼烈湖影象:朦朦胧胧片银色薄雾中,牛群在吃草。长着双鼹鼠眼白化病患者摩西·德鲁加茨[131]从旁听席上站起来。他身穿印度粗蓝斜纹布褂子,双手各持着香橼、桔子和副猪腰子。)
德鲁加茨
(嘶
在这位辩护委托人出生地法老[125]之国,是完全被容许。要说是,据初次印象[126]并没有肉欲企图。既没发生暧昧关系,而德里斯科尔所指控对她调戏,也并没有重犯。要特别提出隔代遗传问题。这位辩护委托人家族中有着精神彻底崩溃与梦游症病史。倘若允许被告陈述话,他就可以诉说桩事[127]——那是书里所曾叙述过最奇妙故事之。审判长阁下,他在肉体方面是个废人,这是补鞋匠通常患那种肺病造成。据他所申诉,他属于蒙古血统,对自己行为不负任何责任。事实上,什问题都不存在。
布卢姆
(赤脚,鸡胸,身着东印度水手衫裤,歉疚般地将两脚大趾头摆成内八字。睁开鼹鼠般眯缝眼儿,茫然四顾,慢腾腾地用只手抚摩前额。随后按水手派头把腰带使劲勒,以东方人方式耸肩向法庭深打躬,朝天翘起大拇指。)多、好、、夜、晚。(天真地欢唱起来。)
可怜小娃子莉莉,
每晚猪脚送来哩,
两个先令付给你……
(众人怪叫,把他轰下台去。)
杰·杰·奥莫洛伊
(愤怒地对起哄者)这是场匹马单枪斗争。对冥王哈得斯发誓,绝不能允许辩护委托人像这样被帮野狗和大笑着鬣狗所玩弄,而且还不准他发言。《摩西法典》[128]已经取代丛林法令。绝不想损害司法目,然而这点必须反复强调指出:被告不是事先参与预谋从犯,而起诉人被玩弄事实也不存在。被告直把该年轻女子当作自己女儿来对待。(布卢姆握住杰·杰·奥莫洛伊手,把它举到自己唇边。)要举出反证,彻底证明那只看不见手[129]在玩弄惯用伎俩。要是还认为可疑,就尽管迫害布卢姆好。这位辩护委托人生性腼腆,决做不出那种被损害贞节者会抗议非礼举动。当个理应对姑娘状况负责懦夫,在她身上满足自己情欲,使她误入歧途之后,他是决不会去朝她扔石头。他要做个循规蹈矩人。他是所认识人们当中最高尚清白位。眼下他境遇不佳,因为他那份移民垦殖公司辽阔地产被抵押出去,那是在遥远小亚细亚。现在把幻灯片放给你们看。(对布卢姆)建议你出手大方些。
布卢姆
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。