[148]据西方民间传说,耶稣门徒彼得为天堂司阍。易卜生
诗剧《培尔・金特》第8幕第4场中,培尔就哄着弥留之际
母亲说,他要送她升天堂,彼得正在守着天堂
大门。
[149]潘趣酒是在葡萄酒里掺上果汁、香料、奶、茶、糖等做成软性饮料。
[150]《哈姆莱特》第5幕第1场中,由两个小丑扮演掘墓工说
些既荒唐又似是富于哲理
话。
[151]原文为拉丁文谚语。这里,布卢姆记错个字,原应作:“关于死者,除
好话,什
也别说。”
[152]“……
”
语出自莎士比亚悲剧《尤利乌期・恺撒》第3章第2场。古代罗马统帅恺撒被共和党人刺杀后,恺撒
拥护者安东尼向民众发表演说,煽动人民,把共和党人逐出罗马。这句话出现在演说
开头部分。作者引用时把原句中
“
”改成
“
们”。月中是古罗马历三、五、七、十月中
第十五日,以及其他各月中
第十三日。三月中是恺撒遇刺日,六月中是迪格纳穆
忌日。
作词,哈特・皮斯・丹克斯(1834-1903)配曲。
[138]“当……来”语出自《哈姆莱特》第3幕第2场。此刻王子已打定主意要报杀父之仇,用这段自白来表露心迹。
[139]至今都柏林还有关于丹尼尔・奥康内尔曾有过大批私生子
传说,故称他为“爱尔兰之父”。
[140]指罗密欧掘开墓门,见到服安眠药后昏睡中
朱丽叶。参看《罗密欧与朱丽叶》第5幕第8场。
[141]这是把“在生存中,们与死亡为伍”
语倒过来说
。参看本章注[59]。
[l53]这个身穿胶布雨衣人在书中数次出现,艾尔曼在《詹姆
[142]古代爱尔兰王和酋长遗体有时是全身披挂,面部朝着敌国
方向,以站立
姿势入殓
。
[143]甘布尔少校是杰罗姆山公墓管理员。
[144]马斯天斯基是布卢姆街坊。
[145]九
二年在沙俄统治下
基辅,有个名叫门德尔・贝利斯
犹太人,由于涉嫌为
取鲜血用在逾越节
宴会上而杀害
个基督教徒
男孩子,从而受审。西方世界认为这是
种反犹太主义
蓄意诬陷,引起公愤,贝利斯因而获释。但本书是写
九0四年发生
事。时间上有出入。
[146]种飞蛾,背上有酷似头盖骨
纹,故名。L147]这两句均引自博伊兰关于海滨姑娘
歌(博伊兰曾把“晕”唱成“云”)。第二句略有出入。参看第四章注[65]及有关正文。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。