[66]据艾尔曼《詹姆斯・乔伊斯》(第185页),九0四年十月乔伊斯在波拉伯利兹学校教书,次年二月又转往里雅斯特伯利兹学校任教。这里,作者借用这两所学校校长阿尔米达诺・阿尔蒂弗尼姓名。
[67]指奥利弗・哥尔德斯密斯(1780-1774)雕像。他是英国诗人、剧作家、小说家,出生在爱尔兰,毕业于都柏林大学三学院。其雕像即竖在该学院内。
[68]指英国游客。
[69][73]原文皆为意大利语。“不流血牺牲”是双关语,也可以作弥撒解。古代用羔羊祭祀,耶稣提出用面饼和葡萄酒来代替。参看第章注[7]。
[74]亨利"格拉顿(17461820),爱尔兰政治家,七八二年迫使英国给予爱尔兰立法独立运动领袖。议会大厦(后改为爱尔兰银行大厦)前竖着他应塑像,高举右手做辩论姿势。原像是青铜铸,并非石雕。
看第四章注[9]及有关正文。
[57]“为英国……”和“为……丽人”,出自S.J.阿诺德作词、J.布雷厄姆作曲颂扬独臂英雄为国捐躯歌曲《纳尔逊之死》。接下去歌词是:“期待每人今天各尽自己职责。”参看第章注[78]。
[58]女人指摩莉。
[59]种多用途铁灶,既能利用余热烧水又可烤面包。
[60]这里,布橡把(天主经)首句祷词“们在天上父亲”(见《马太福音》第6章第9节)改为相反意思。
[75][79]原文皆为意大利语。
[80]后文中说明,高原士兵组成这支乐队在校园中奏起通俗歌曲(意中人是位约克郡姑娘)。参看本章注[2l6]。
[81)邓恩小姐是博伊兰秘书。后文中写到,布卢姆被控曾给她打过电话,说些不堪入耳话。参看第十五章注[594]及有关正文。
[82]《白衣女》是英国神秘小说家威尔基・科林斯(18241889)所著惊险小说。
[8
[61]第八章开头部分提到有人塞给布卢姆张写有“以利亚来”字样传单,他把它揉成团丢给海鸥。
[62]环道桥,见第五章注[17]。
[63]这是为威兹德姆・希利店作广告队伍,布卢姆曾为该店推销过吸墨纸。参看第六章注(]34]及有关正文。
[64]商贾拱廊位于利菲河南岸・从坦普尔酒吧间通到韦林顿码头,廊内有书市,。黑糊糊背影"指布卢姆。
[65]原文皆为意大利语。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。