他们越来越老练。马苏玛说,咯咯笑。
在这首诗下面,那男孩写道:想娶你。再下面,还有如下歪七竖八附言:有个表弟给她。绝对配得上。他俩可以到舅地里放羊。
马苏玛把纸条撕成两半。别放在心上,帕尔瓦娜。她说
萨布尔接着推她,可是话到嘴边又咽回去。萨布尔正与马苏玛含笑对视。帕尔瓦娜看见,萨布尔手里拿着那个笔记本。她笔记本。
在咱家发现。马苏玛后来说。是你吗?定想办法还你。保证。你不会往心里去吧,会吗?只是觉得那本子特配他。让他写小说。你看见他表情吗?看见吗,帕尔瓦娜?
帕尔瓦娜嘴上说不,她不会往心里去,可她心都要碎。她姐姐和萨布尔含笑对视画面,他俩会心会意表情,遍又遍地在她眼前重现。帕尔瓦娜倒不如下子消失得无影无踪,像萨布尔故事里妖怪样,省得在他俩面前当电灯泡。她为此痛至骨髓。那天夜里,她在小床上无声地哭泣。
等姐妹俩长到十岁,帕尔瓦娜已经心智早熟,懂得男孩子们为什在暗恋女孩面前,会做出种种古怪举动。尤其是她和马苏玛从学校走路回家时候,她更是看得明明白白。所谓学校,其实只是本村清真寺里屋,谢基卜毛拉除在这儿教人背诵古兰经,还教村里所有孩子读书写字,背诵诗歌。姐妹俩父亲说过,沙德巴格有这样位智者做头人,真是幸运。在放学回家路上,姐妹俩经常碰见群男孩子坐在墙头。小姑娘路过,男孩们便要起哄,要扔石子。通常情况下,帕尔瓦娜会骂他们,用砖头回敬他们石子,可马苏玛总是拉住她胳膊,用种识大体、顾大局腔调催她快走,不让他们把她惹毛。可是她不明白,帕尔瓦娜之所以生气,不是因为他们扔石子,而是因为他们只朝马苏玛扔。帕尔瓦娜知道:他们只是在扮坏,扮得越起劲,就表明欲望也越强。她留意到,他们目光碰到她就弹开,统统飞向马苏玛,由绝望转为惊艳,再也无力旁顾。她知道,在他们粗俗戏谑和猥亵坏笑背后,是马苏玛带给他们惊悸。
后来有天,有人扔出便不是石子,而是块石头。它滚到姐妹俩脚下。马苏玛把它捡起来,男孩子们窃笑不已,互相用胳膊肘顶来顶去。石头上用橡皮筋绑着张纸。等她俩走到没人地方,马苏玛才把纸展开,两个人起读那张纸条。
发誓,自从看到你脸,
世界就变得伪善与虚幻。
花园也困惑,不知道什是叶,什是花。
鸟儿心烦意乱,分不清哪是食物,哪是诱饵。
这是鲁米诗,谢基卜毛拉教过。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。