汤姆走向证人。“早上好,米勒先生。”
“早上好。”
“米勒先生,你在蒂姆·奥尼尔捕虾船上工作多久?”
“有三年。”
“那,请告诉,十月二十九日至三十日那晚
房间里热起来,阵骚动,女士们不停地摇着手中扇子。睡在窗沿上周日正义跳到地板上,走向基娅。在法庭上,它第次蹭她腿,然后跳上膝头卧下。埃里克停下来,看着法官,可能在考虑对如此明显站队行为提出反对,但似乎并没有法律先例。
“你如何确定那是克拉克小姐?”
“哦,们都知道她船。她开着自己船来来去去很多年。”
“她船上有灯吗?”
“没有灯。如果不是们看见她,可能会撞上。”
1970
法庭语言自然没有湿地语言那诗意,然而基娅看到它们本质上相似之处。法官显然是雄性首领,地位不可撼动,所以姿态威风凛凛,同时又像在自己领地里野猪那般放松,不具威胁性。汤姆·米尔顿举止从容,散发出自信和高贵,可以说是头强壮公鹿。而另方面,公诉人需要靠明亮宽领带和宽肩西装来提升地位。他通过甩胳膊或者提高声音来强调自己重要性。地位较低男性需要通过大吼大叫来获取注意。法警代表底层雄性,依靠在皮带上挂发亮手枪、叮当作响钥匙和笨重对讲机来彰显地位。等级序列提高自然界种群稳定性,不那自然人类社会也样,基娅想。
公诉人打着猩红色领带,十分惹眼地走向前,传唤下个证人,哈尔·米勒。他骨瘦如柴,二十八岁,有头乱蓬蓬棕色头发。
“米勒先生,请告诉们十月二十九日至三十日凌晨点四十五分左右,你在哪里,看到什。”
“和艾伦·亨特都在蒂姆·奥尼尔捕虾船上工作。当时很晚,们正往回走,回巴克利小湾镇,然后看见她,克拉克小姐。她在自己船里,大概英里外,海湾东边,朝着北、西北方向走。”
“但是天黑之后没有灯开船是违法吧?”
“是,她应该开灯。但她没有。”
“所以,蔡斯·安德鲁斯从防火塔上摔下来那晚,克拉克小姐驾船朝着那个方向而去,就在他死前没多久。对吗?”
“是,那就是们看到情况。”
埃里克坐下。
“沿那个方向能到哪儿?”
“能直接到防火塔旁边小湾。”
法庭里阵喧哗,持续整整分钟,西姆斯法官敲响他锤子。
“她是否有可能去别地方?”
“嗯,有可能,但那条路上除数英里沼泽树木,什都没有。除防火塔,不知道还有什其他目地。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。