何用这种高高在上而虚伪态度对黑说话吗?现在明白:感觉有用此种语调,才能说服那小时候就有点愣头愣脑黑去做些连都很难相信能做成事。
“对那些坚持认为离婚和们婚礼——但愿们婚礼能够举行——无效人,针对那些会使坏不让父亲书得以完成人,针对们敌人们还有很多事要做。但想不应该让你脑子变得更,因为你已经比还要头昏脑涨。”
“你脑子点也不乱。”黑说。茶花女
“因为这些不是自己想法,是多年来从父亲身上学到。”这说,是为让他相信所说,不让他认为这些计划全是从个女人家脑袋里冒出来。
接着,黑说出句话。每个勇坦陈很聪明男人,都说过同样话:
“你好聪明。”
“对。”说,“很喜欢别人赞美智慧。小时候,父亲也常常这说。”
还想补充说,长大以后父亲就不再称赞聪明,但却哭起来。哭泣着,感觉仿佛离开自己,成为另个完全不相干女人。像个读者在书上看到悲伤图片难过不已,从外面看见自己生活,不禁可怜起自己来。当人像是为别人遭遇似地为自己痛哭流泪时,会有那纯真面。黑拥入怀,顿时股幸福之感在们心中散发开来。然而这次,当们相拥时,这股舒适却只留驻于们之间,没能扩散到们周围与们敌对世界
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。