“你们两个听到,对吗?”说,“非常好,漂亮孩子们。既然你们父亲这爱你们,万你们时失言,违背他话,他也会先原谅你们。”
“事后也会原谅他们。”黑说。局外人
“但如果你们第三次还做他不让你们做事……那就该挨打。”说,“懂吗?你们新父亲黑经历过由真主怒火引燃战争,是从最凶险、最邪恶战斗中回来,连你们父亲都没能从那儿回来。他是个很严厉人。你们外公宠爱你们,纵容你们。然而你们外公现在病得很重。”
“想到外身边去。”谢夫盖说。
“如果你们不听话,黑会让你们知道什是真正挨打。到时候你们外公就没办法像以前从手中把你们救走那样从黑手中救走你们。如果你们不想让你们父亲发火话,你们就
们悲伤婚礼最后几名宾客戴上面纱,裹上头巾,穿好鞋子,拖着忙把最后糖果塞入嘴里小孩,从院门走之后,四周就陷入长时间寂静。们全聚在院子里,万籁俱寂,只听得见只麻雀怯生生地从半满水桶里喝水细微声响。石炉火光在麻雀小小脑袋上,羽毛熠熠闪光。陡然,麻雀拔翅飞起,消失在黑暗之中。心中直伤心地感觉到,在如今已被黑夜吞噬空屋里,有具尸体躺在楼上父亲床上。
“孩子们,”说,奥尔罕和谢夫盖听得出这是宣布重要事情语调,“过来,到这儿来。”
他们顺从地过来。
“从现在起,黑就是你们父亲。你们吻他手。”
他们安静而乖乖地吻他手。“因为他们从小到大都没有父亲,所以可怜孩子都不知道该如何服从父亲,不知道该如何注视着父亲眼睛听他说话,也不知道该如何信赖父亲。”对黑说,“因此,如果他们对你表现出不敬、做出粗野或幼稚为,知道第次你会容忍他们,会认为这是由于他们从小都不曾见过们父亲,甚至不记得自己有父亲。”
“克父亲。”谢夫盖说。
“嘘……听着。”说,“从现在起,对你们来说,黑话比话还重要。”转向黑:“如果他们不听你话,如果他们对你不敬,甚至表现出丝毫粗鲁、骄纵、无礼态度,第次先警告他们,但要原谅他们。”忍住脱口而出责打两字,“在心中是什位置,他们在你心中也应该是什位置。”
“谢库瑞女士,娶你并不单单是为成为你丈夫,”黑说,“也为当这两个可爱孩子父亲。”
“你们两个听见吗?”
“噢,真主,祈求你永远别忘记照耀们,”哈莉叶在边说,“真主,求你保佑们。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。