“当然,”马舒克说,“是谁在基斯洛沃茨克常常夜间三点钟才回病房?”
客人们哈哈大笑起来,格特马诺夫匆匆地但凝神地瞥妻弟眼。
加林娜。捷连季耶夫娜走进来,望望哈哈大笑男子们,说道:“妻子刚出去,你们就开始给可怜季马学什坏点子!”格特马诺夫开始往酒杯里斟酒,大家带着忧虑神色选择自己爱吃小菜D格特马诺夫望望挂在墙上斯大林像,举起酒杯说道:“好吧,同志们,这第杯酒为们父亲干杯,祝愿他老人家身体健康。”
他说这话语气有点随便,不大庄重。实际上,这不大拘礼语调说明,斯大林尊严是人人皆知,但聚在桌前人们为他干杯,首先是热爱他那朴实、谦逊和富有同情心品格。肖像上斯大林微微眯起眼睛,打量着酒席和加林娜。捷连季耶夫娜丰满胸脯,仿佛在说
脑门,多肉大鼻子,宽大手掌,粗大手指,宽宽肩膀,粗壮脖颈。但这些粗大肢体连在起却并不伟岸。格特马诺夫个子不高。令人奇怪是,双小眼睛生在他那张大脸上,特别引人注目,往往给人留下难忘印象:双细细眼睛藏在肿眼泡下面几乎看不出来。眼睛色调也很模糊,分不清它们是灰色调多呢,还是蓝色调多。但他目光却显得锐利而又生动,富有很强洞察力。
加林娜。捷连季耶夫娜轻轻抬起自己肥胖身躯,从房间里走出来,男人们立刻静下来。无论在乡村木舍里还是在莫斯科上流社会,常有这样情形,席面上开始上酒时,客人们便安静下来。加林娜。捷连季耶夫娜很快就端着托盘走回来。令人奇怪是,她那双肥胖大手居然在短短几分钟内打开那多罐头,准备好餐具。
马舒克望望挂着乌克兰方格花壁毯墙壁,望望宽大沙发、殷勤飧客美酒和罐头,说道:“记得这张沙发摆在您原来住所里,加林娜。捷连季耶夫娜,您真是好样,居然能把它运到这里来,您有定组织天才。”
“你要考虑到,”格特马诺夫说,“疏散时候已经离开家,全是她个人干!”
“不应该把它扔给德国人,同乡们r加林娜。捷连季耶夫娜说。“季马用它用习惯,从州委办公室回来,立刻躺在沙发上看文件。”
“当然啦,看文件!睡觉。”萨盖达克说。
她又到厨房去,马舒克朝格特马诺夫转过脸来,用狡猾口吻低声说:“啊呀,想像得出,们杰缅季。特里丰诺维奇即将认识位女医生,女军医。”
“是,他会舍命相陪。”萨盖达克说。
格特马诺夫挥挥手说:
“别逗,难道您是残废人?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。