他明白,他妈妈也在某个时刻死。死神不是从童话里那个在半昏暗中耸立着云杉森林来到他和她身边,而是从这片天空、从生活、从无法躲藏故土里走来。
他那清晰、那深切地感觉到死神,这种感觉只有年幼孩子和伟大哲学家才会有。哲学家思维能力同孩子质朴感觉力是相近。
种像从外祖母头发和衣服里散发出来好闻、令人心静神宁气味从带坐垫、放着胶合板椅子里,从大衣
是个问题。”爱德华。伊萨科维奇说,“难道你不知道在英国所有人都管海姆叫爱德华?”
小猫抓挠起来,当它终于用爪子推开门时,大家看到屋子中央个长着对忧郁眼睛小姑娘坐在尿盆上。
星期天,达维德同姥姥起上市场。路上走着包黑头巾老太太和睡眼惺忪、愁眉苦脸女列车员,走着挎着蓝色、红色手提包区委领导们傲气十足老婆和穿着高统靴农村妇女。
些乞讨犹太女人用可怕粗嗓门大声喊叫着,看来人们给她们施舍不是出于怜悯,而是由于害怕。鹅卵石路面上驶过集体农庄吨半卡车,上面装着袋袋土豆、麸子和柳条编鸡笼子,母鸡在坑洼不平道路上颠得咯咯直叫,有如有病犹太老太太。
最吸引人是排肉摊,但也最令人感到绝望和可怕。达维德见到小贩把宰杀小牛犊尸体从大车上搬下来,小牛犊半张着苍白嘴,血污脖颈上带着卷曲白色短毛。
外婆买只杂色壮母鸡,用白布条捆上它腿倒提着。达维德走在边上,想用手掌帮母鸡抬起它那无力脑袋,心里感到十分吃惊,外婆身上哪来这样不人道残忍。
达维德记起他听不明白妈妈说过话,说是外祖父那边亲戚都是知识分子,而外祖母那边亲戚都是小市民和小商贩。也许,姥姥因此不可怜这只母鸡。
他们走进个小院子,个戴顶小圆便帽老头朝他们走来,外婆用犹太语同他说起话来。老头把母鸡提在手里,开始嘟哝,母鸡信赖地发出咕啦声。然后老头做个迅雷不及掩耳、但显然很可怕动作,把母鸡拋过肩头。母鸡叫着跑起来,扑打着翅膀。小男孩发现它没有脑袋,用没有头身子跑着。是老头杀死它。跑几步,母鸡身子倒下来,用有力年轻爪子抓着地面,不再是有生命东西。
晚上,小男孩仿佛觉得屋子里透进股从被杀死母牛和它们那被屠宰小牛犊身上散发出来潮味。
生活在画中森林里(在那里,画中狼偷偸走近画中小山羊)死神这天离开童话书。他头次感到,他也死,不是童话里说说死,而是事实上绝对无疑死。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。