格特马诺夫突然十分诚恳地对达伦斯基说:
“明白,您是个受过不公平待遇人。但您不要抱怨布尔什维克党,要知道,党是为人民幸福。”
于是,向认为军队政工人员只会引起混乱达伦斯基说:“您说到哪儿去,难道连这也不懂!”
“是啊,是啊,”格特马诺夫说,“有时们在某些地方
“再来把叉子就好。”诺维科夫对副官说。
“您没有吩咐从卡车上卸下餐具。”副官回答说。
格特马特夫开始讲述他解放区之行。
“俄罗斯人和卡尔梅克人相比就像白天和黑夜,截然不同。”他说,“许多卡尔梅克人当德国人走狗。苏维埃政权什东西没给他们呢!他们本来是个破破烂烂游牧人国家,是个梅毒流行、人人都不识字国家。结果怎样——千万别喂养狼,狼本性是改变不。”
他对诺维科夫说:
乌克兰问题成你心病。”诺维科夫说。
格特马诺夫把罐头盒向自己面前移移,用开玩笑口吻威胁道:“好吧,不过你要注意,彼得。帕夫洛维奇,你叶尼M就要来,不到乌克兰大地是不给你们登记。现在就请这位中校做证人。”
他举起酒杯,用酒杯指指诺维科夫,说:
“中校同志,让们为他那俄罗斯心灵干杯。”
达伦斯基大为感动,说:
“还记得吧,关于巴桑戈夫,事先提醒过你,党员嗅觉没有欺骗。不过你可别生气,彼得。帕夫洛维奇,这并不是责怪你。你想想,这生少犯错误吗?要知道,民族特点是不可忽视。它具有决定性意义,战争实践证实这点。知道吗,布尔什维克最好老师是谁?是实践。”
“同意您对卡尔梅克人看法。”达伦斯基说,“不久前在卡尔梅克草原呆过,那里村镇都走遍。”
他为什说这些呢?他去过卡尔梅克草原许多地方,从来没有对卡尔梅克人产生过反感,对他们生活习俗还抱有浓厚兴趣。
然而,军政委似乎有种令人奇怪吸引力。达伦斯基总想附和他。
诺维科夫微笑着打量他眼,他非常解政委精神吸引力,知道他有让人随声附和本领。
“您说得好极。”
诺维科夫记得达伦斯基对政工干部不感兴趣,便转变话题说:“是,中校同志,和您好久不见啦。”
格特马诺夫扫视眼桌子,说:
‘‘没什东西招待客人,全是罐头。炊事员还没有来得及生炉子,指挥所就得换地方。日夜处于运动状态。您要是在进攻战之前来们这儿就好。现在们停个小时,然后行进昼夜。
们在和自己人争速度。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。