同身受爱体验。而在体验之余,们得到是如同教科书般顿悟式启迪。
《爱无可忍》能够却难于被划分到任何具体小说流派。原著流畅文字如电影胶片般幕幕划过,总能让人勾勒出在隐忍爱中乔饱经煎熬倦容:他满布血丝眼球时刻受到栩栩如生画面迎面冲击,瞪大双眼突出深陷眼眶,着力“读”爱,却无力参悟。部优秀电影剧本?绝非仅此。杰德飘忽不定出没和乔孤身探索,无不向读者渗透着那丝福尔摩斯式侦探悬疑色彩;人物间张弛郁结每每让人在字里行间窥见舞台剧张力;宗教意蕴浓郁救赎主题复调高歌贯穿始终。从乔眼里,们能明晰地看到段炙热爱情在杰德悄然介入下慢慢冷却,池原本平静如镜春水如何被杰德执着吹皱,泛起涟漪。麦公颇具匠心地把克拉莉莎信几乎压到故事结尾,气呵成地从个让人惊叹、截然不同角度重述故事始末,让人猛然意识到这对原本相爱人已是相隔天涯。无论在心理张力或是悬疑间,麦克尤恩在《爱无可忍》中都信手拈来地驾驭着种毫不张扬、略带苦涩忍耐,然后再以圣启般揭示宣告救赎降临。
“读”爱,们读是什?《爱无可忍》中他们絮絮诉说爱悠悠恒久,其形式无非两种,而后也终会归结为个词语。杰德把爱奉作信仰,“这确然是种绵恒持久爱情形式”。乔和克拉莉莎爱沉溺于自意识,他们都不吝付出,希望通过自己视角读透所有,却发现投入至深两人已是形同陌路。克拉莉莎从卧室搬到婴儿房,又从婴儿房搬离家,而最终让爱归于平淡仍是信仰。原来持久爱并不是潭波澜不惊明澈死水,容不下半点杂质,耐不得轻微惊扰。爱是故事结尾时那条奔流河,流向远方,延绵不绝。就像这个娓娓道来故事,值得们反复阅读、咀嚼、领悟。
在翻译本书过程中,们参阅王文倩女士译本(台湾天培文化有限公司,2006年),从中获益良多,谨表谢意。同时,们还要感谢宋倩和胡扬同学,他们是本书最初读者,提出许多宝贵意见。最后,衷心感谢编辑冯涛先生,他睿智、信任和耐心令译者倍感温暖。
郭国良
2009年9月于杭州西溪风情
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。