尼卡诺尔·伊万诺维奇也拒绝他建议。于是翻译马上向主任提出另个出乎意料、但却很使他感兴趣建议:
鉴于沃兰德先生无论如何不愿住旅馆,喜欢住得宽敞些,翻译问房管所主任:能否在沃兰德先生于莫斯科大约个星期演出期间,把这整套住宅,也就是包括柏辽兹那三个房间,全部都租给沃兰德先生使用?
“您看呢?反正死者已经无所谓,”卡罗维夫用嘶哑声音对主任耳语说,“尼卡诺尔·伊万诺维奇,您自己也明白,房子现在对死者还有什用?”
尼卡诺尔·伊万诺维奇有些迟疑不决,他说外宾照理应该住到大都会饭店去,根本不该住在私人家里……
“对您说过,这位先生有些怪脾气,”卡罗维夫又凑到耳边说,“电知道他为什,硬是不愿意去住旅馆,说他讨厌那些地方!这些个外国旅游者呀,简直是骑在们脖子上!”卡罗维夫指指自己青筋,bao露细脖颈,像说私房话似地小声诉苦说,“您信不,恨不得把折腾死!这些人啊……这些个坏透狗崽子,要搞特务活动,要就横挑鼻子竖挑眼,这也看不上,那也不对心思,把你折腾个筋疲力尽!……再说,全租给他对
潘·博格达诺维奇·利霍捷耶夫盛情邀请,同意在为期周巡回演出期间住在他家里;这件事利霍捷耶夫昨天已经写信给尼卡诺尔·伊万诺维奇,请求替外国客人报个临时户口;利霍捷耶夫本人在这其间要去雅尔塔趟。
“他根本没给写过信。”房管所主任惊讶地说。
“您不妨在皮包里找找,尼卡诺尔·伊万诺维奇。”卡罗维夫委婉地说。
尼卡诺尔·伊万诺维奇无可奈何地耸耸肩膀,打开公事包。果然,里面有封利霍捷耶夫信。
尼卡诺尔·伊万诺维奇呆呆地望着已经拆开信封喃喃地说:·‘怎会把它给忘?”
“这种事常有,常有,尼卡诺尔·伊万诺维奇!”卡罗维夫尖声尖气地说,“精力分散,丢三落四,过度疲劳,还有血压升高,亲爱尼卡诺尔·伊万诺维奇!自己也常常丢三落四,这个毛病还很严重。往后有机会咱们在起喝两杯,跟您谈几件个人事,准会让您笑破肚皮!”
“利霍捷耶夫什时候去雅尔塔?”
“他已经走呀,已经走!”翻译大声说,“您知道吗,他走得可急啦!鬼知道他这时候在什地方!”翻译挥动着两只长胳膊,活像风磨两个大翼片。
尼卡诺尔·伊万诺维奇声明:他必须亲自见见外国演员。但翻译拒绝这请求:这绝对办不到,先生很忙,他正在训练猫。
“如果您愿意,可以给您看看那只猫。”卡罗维夫提议说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。