稍稍想下,他回答说,为
安全。
他说:“也许美国人在找。可能美国警察已经找到
线索。”
英格博格问道:“战犯线索?”
“正义有时候不长眼睛。”阿琴波尔迪提醒她说。
英格博格说:“对它有利它就不长眼睛。把萨穆尔那些丑事抖露出来对谁有好处?对谁也没好处!”
。”
他把拿回来稿件又寄给
慕尼黑
家出版社。交给邮局后,他回到家中时,突然意识到这段时间以来几乎
个字没写过。做爱之后,他跟英格博格说
这层意思。
她说:“真浪费时间啊!”
他说:“也不知道时间怎
就过去
。”
那天夜里,他在酒吧门口工作同时,心里把玩着这样
个想法:
段时间里有两种活动速度,
种很慢,人和物在这段时间里
活动之慢几乎难以觉察;另外
种很快,万物(包括没生命
物体)快速活动,闪闪发光。前者叫天堂,后者叫地狱。阿琴波尔迪惟
愿望就是既不去天堂,又不下地狱。
“这没法知道。”阿琴波尔迪说,“无论如何,完全可以肯定是,他们没忘掉汉斯·赖特尔。”
英格博格吃惊地望着他。
她说:“你在撒谎。”
他说:“没有。
天上午,阿琴波尔迪收到
封来自汉堡
信件。信末
署名是布比斯先生——大出版家;信中说
些关于《鲁迪斯科》
恭维话,可以毫不夸张地说是溢美之词,说他有兴趣出版《鲁迪斯科》,如果本诺·冯·阿琴波尔迪先生还没有固定
出版人(万
有
,将是莫大遗憾),因为《鲁迪斯科》有很多优点,在某种程度上颇有新意;总之,是
本,他,布比斯先生已经非常有兴致地阅读
作品;根据他
印象,他可以拿出来
点预付稿酬(尽管德国
出版业预付稿酬无论拿出多少来,也不过如此、如此),他知道这点钱少得可怜,要是在十五年前绝对不会开口
;但是,他向阿琴波尔迪保证
定认真出版,广泛发行,他准备送到每
家书店去销售,不仅在德国,而且要发行到奥地利和瑞士,那里
m;主书店老板都记得和尊敬布比斯这个牌子,因为他是独立出版人,是办事严格
出版人。
信末,布比斯先生有礼貌地道别,恳求他在方便时候来汉堡到出版社做客;随信还附上
张出版社宣传单,印刷
纸张虽然廉价,但字体漂亮,预告将有两部“大作”投放市场,
部是德布林
早期作品,另外
部是海因里希·曼
散文集。
阿琴波尔迪把信件拿给英格博格看时候,她很惊讶,因为不知道这个本诺·冯·阿琴波尔迪是谁。
阿琴波尔迪说:“当然是。”
她问:“你干吗要改名换姓啊?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。