布雷尔伸
尼采尊重布雷尔对独处需要,他便信步沿着条排列花岗岩与大理石墓石步道走去。他马上进入邻近区域内,富有维也纳犹太人,高德史密特斯、葛柏斯、阿特曼、维瑟米斯,他们死后就如生前般,在寻求维也纳基督教社会认可。巨大陵墓安放着整个家族,他们大门上架设厚重熟铁格状浮雕,点缀以攀附铁制葡萄藤,并且由精制墓园雕像守护着。步道再往下走是许多墓碑,上面站立着各家宗派天使,他们伸展石头手臂是在祈求注意与追思,尼采如是想象着。
10分钟后,布雷尔赶上他。“要发现你很容易,弗里德里希,听到你在哼唱。”
“在散步时候,以对自己创作打油诗来自娱。听听看,”他说,在布雷尔脚步落在他身旁时,“最新首:
虽然没有石头能够聆听,也没有石头能够见证
每个都柔声呜咽着,‘记得,记得。’”
雕,用以指示最神圣宗族,柯亨脉死亡。
布雷尔指着许多放有新鲜花束坟,“在这块死者之地,这些是死者,而那些,”他指向墓地中古老段,未受照顾而片荒芜,“那些是真正逝者。现在没有人会照顾他们坟墓,因为没有任何活着人认识他们,他们知道死亡真正滋味。”
来到他目地,布雷尔站立在大块家族用地前面,周围还绕着浮雕石栏杆。里面有两座墓碑:小而直立个上面写着,“阿道夫·布雷尔1844—1874”;块大而平灰色大理石板上,雕刻着两行铭文:
利奥波德·布雷尔1791—1872
挚爱导师与父亲
然后,在不等待布雷尔反应之下,他问道,“谁是阿道夫,那在你父母旁边第三位布雷尔?”
“阿道夫是唯弟弟,他在八年前过世。据说母亲死,是他诞生后果。祖母搬进家来养育们,不过,她在很久以前就去世。现在,”布雷尔轻声说,“他们全都走,则是队伍中下个。”
“那些卵石呢?这里许多墓石,看到都有卵石在它们上面。”
“个非常古老犹太习俗——只是向死者致敬,去表示追思。”
“向谁表示呢?请原谅,约瑟夫,如果在礼节上有所逾越话。”
永不为他儿子们所遗忘
贝莎·布雷尔1818—1845
挚爱母亲与妻子
死于青春与美丽绽放之中
布雷尔拿起放置在大理石板上小石瓶,清出上个月干枯花朵,温柔地把他带来花插进去,把它们抖开。在他父母大理石板与他弟弟墓碑上,各放个小而平卵石之后,他头低垂着静静站在那里。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。