“想,‘没有位子’意味着你在任何友谊或任何社群之中没有位置。想,弗里德里希,你渴望被认同,但是你又惧怕你渴望!”
布雷尔放缓他声音,“对你来说,这定是年中最寂寞时刻。其他大部分病人早已离开,为圣诞假期去跟他们家人重聚。或许,这就是房间在你梦中都是空空如也原因。当你在寻找时候,你发现堆火在温暖着八块石头。想知道那意味是什:在家庭生活中,家是七个人——五个孩子、太太和。你是否有可能是那第八块石头呢?或许,这个梦是对友情与家庭生活希望。如果是这样,欢迎你。”
布雷尔前倾去紧紧握着尼采手臂。“跟起回家吧,弗里德里希。即使绝望缓解,们没有必要分离。在这节庆时节做客人,或者更好,待上整个冬天吧,这会给无比欢乐。”
尼采把他手放在布雷尔手上会儿——只有会儿。然后,他站起来并再次走到窗边。东北风带来雨水,猛烈地敲打着玻璃,他转过身来。
“谢谢你,朋友,谢谢你邀请到
哀伤。昨天晚上梦到你——个悲伤梦。”
“你梦是什,弗里德里希?”
从窗边回来,尼采坐下来面对布雷尔。“在梦中,在医疗中心醒来,既黑又冷,所有人都走。想要找你,点盏灯,徒劳地穿过间又间空无人房间。然后走下楼梯到交谊厅,在那里看到奇特景象:堆火,不是在壁炉里,而是房间中央堆清晰营火,环绕着那营火是八块高大石头,坐落在那里宛如它们在烤火般。突然感到无比悲伤,并开始哭泣,那就是真正醒过来时候。”
“个奇怪梦,”布雷尔说,“你对它怎解释?”
“只是有种极度忧伤感觉,种深沉渴望。以前从来不曾在梦中哭泣过,你能帮得上忙吗?”
布雷尔默默地重复尼采那句简单话,“你能帮得上忙吗?”那是他所直渴望听到句子。三个星期以前,他有可能去想象,这样话居然会出自尼采口中吗?他定不要浪费这个机会。
“八块石头在烤火,”他回应道,“个有趣画面,让跟你说浮现在心里是什。你是否记得那次严重偏头痛,在席雷格尔先生客栈里?”
尼采点点头,“大部分。就它某些部分,不在场!”
“有些事情没有跟你说,”布雷尔说。“当你在昏迷时候,你说些很悲伤句子,其中句是,‘没有位子,没有位子’。”
尼采看起来很困惑,“‘没有位子’?指可能是什呢?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。