“他很重,是,
确很重。但是
们当时有两个人,而且
们很小心。
们没有让他撞在任何东西上。”
“你确定?”
“不记得有让他撞到什
东西。没有,古德莫德森先生。
说过
,
们很小心。”
“但是你记不清,”内尔斯说道,“换句话说,你对这些事情是否不那
确定?莫兰治安官,有可能你们在搬动这具笨重
尸体
时候,在操作那台你们很少操作
绞盘设备
时候,在艰难地把
具重二百三十五磅
溺水者尸体拉上来
时候,是不是有可能使死者在死亡之后头又撞在什
地方?有没有这种可能性?”
“有,”阿尔特·莫兰说,“有可能。想有可能——但是这种可能性很小。”
时候他会整个儿掉出去,他会滑出网去,搭扣会脱落,或者搭扣周围
橡胶会撕裂,这样他就会掉到水里去
。他
腿都浸在水里,你知道
。不完全在网内。”
“那,”内尔斯·古德莫德森说,“能否请你告诉
们,你和你
副手马丁森是怎
做
?”
“嗯,们把网弄成兜状。然后
们拉测深索。使网形成
个摇篮
样子,把他
腿兜在里面。然后
们把他拉
上来。”
“所以你是遇到点儿麻烦。”内尔斯说。
“有点儿麻烦,是。”
内尔斯·古德莫德森转身朝向陪审团。“问题问完
。”他说,然后他缓步回到自己在被告席
位子上,宫本天道坐那里望着他。行动
迟缓令他有些不自在——因为年轻
时候,他也曾颀长矫健,在法庭上走过时十分敏捷,身形引来无数艳羡。
“他没完全在网内?”
“是,起初没有。
们只好把网拽来拽去地调整。但是
们把他弄
进去,网子把他兜住以后,后面就比较顺利
。是这样
。”
“治安官,”内尔斯·古德莫德森说,“照你刚才提到这些麻烦,还有你们把网拽来拽去
时候——有没有可能在你们把他拉上来
过程中死者头撞在船尾板上?或者什
别
地方?比如,尾舷上,或者卷网机?有没有可能?”
“觉得不可能,”阿尔特·莫兰说,“如果撞到
话
应该会知道。”
“你觉得不可能,”内尔斯·古德莫德森说,“那在你把他从网里拖出来时候呢?或者把他放在甲板上
时于候?正如你说
,他是
个大块头,有二百三十五磅重,而且你说他身体僵硬。要搬动他是不是很困难,治安官?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。