“是,”古德莫德森先生说道,“这正是
想指出
。”他向法官点头致意,扫
眼陪审团
成员,然后转身看着宫本天道。他还笔直地坐在被告席
桌前,手齐整地叠放在身前。就在这时,审判室
灯闪
下,又闪
下,然后灭
。皮尔索路上有棵树倒
下来,扯断
电线。
又拉拉喉咙处褶皱
皮肤,盯着天花板看
会儿。“海因太太,”他说道,“刚才你提到官本先生
‘臭脸’可能是针对你婆婆
。你记得这
说过吗?”
“是。”
“你没有说过被告用同样眼神看过你,是吗?
记得没错吧?”
“没有,没那
说过。”
“也没有那样看过你丈夫吗?你说过他用阴森眼神看着你丈夫吗?还是只是你婆婆提到过有那样
事?”
“不能代表他们说话,”苏珊·玛丽答道,“
不知道他们以前
事。”
“当然,”内尔斯说道,“也不想要你代表他们说话。只是刚才——胡克斯先生向你提问
时候——你似乎很乐意那
做,海因太太。所以
想
或许也能试试。”他微笑道。
“好,菲尔丁法官打断他,“行
,古德莫德森先生。请继续提问,要
就坐回去。”
“法官大人,”内尔斯答道,“有很多道听途说被当成
证据。
必须指出来。”
“是,”法官说道,“很多道听途说
话——但你没有指出来,古德莫德森先生。因为你知道根据法律规定,海因太太有责任汇报她和她被害
丈夫之间
谈话内容。不幸
是他自己不能说
。海因太太发
誓要讲真话。作为法庭,
们没有选择,只能取信她所告诉
们
。”他慢慢地转向陪审员“这里涉及
是
项叫作《死亡条例》
法律,这个名字不太好听。”他解释道,“正常情况下,它禁止和死者有过谈话
人出庭作证——也就是说
可以将刚才
证词视为道听途说,不予取信——因为涉及
个人已经死亡。但是,在刑事案件中,《死亡条例》并不禁止这类
证词,这
点古德莫德森先生你很清楚。不过,坦率地说,《死亡条例》是造成
个……法律上
可疑区。
相信,古德莫德森先生想要指出
正是这
点。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。