历史

译者后记(1 / 1)

上一章   ←  章节目录  →   书末页

初次与这本书相遇,已经是5年前2013年。在日本本州中部岐阜市家书店里,作为游客初到日本在琳琅满目图书中,看到作为畅销书而被特别陈列这部作品。当时距离加藤老师在2007年末为学生们所做讲座,即构成本书主要内容,已经过去5年多。在日文原著出版10年、距讲座12年之后今天,这本书简体中文版终于要与读者见面。难怪加藤老师会在专为中文简体版所作序言中,谦虚地对书中内容是否会过时表示担心。

加藤老师之所以会关心10年前出版著作是否会过时,部分原因可能恰恰在于本书内容在出版时新颖性。翻看本书参考文献,能够发现其中相当部分是在2007年左右出版,甚至还有2008年和2009年出版著作。也就是说,老师在准备出版讲座内容时,还进步参考最新研究成果,对原有内容进行增补。可见本书在日本出版时,确实无愧于“让初中生和高中生解历史研究第线问题”这口号。即使在10年之后今天,这本书也依然常常被摆在历史类书籍最显眼处。担心这本书内容过时,实在只能说是老师自谦之词。

与国内将鸦片战争作为近代史开端相似,日本也有人将黑船来航之后被迫与美国签订《日美和亲条约》事作为日本近代史开端。两者共同点在于,中日两国由此被卷入由西方列强所主导世界体系中,并各自走上寻求现代化之路。从此,东亚各国之间关系也发生诸多变化。近代以来,日本对中国产生极大影响,这本书所讨论那些战争,也无例外都与中国相关。老师在序章中表示,自己之所以要写作本书来揭露日本过去发动战争时所利用种种说辞,原因在于“自己直抱有个疑问,如果自己也生活在那个时代,是否同样会被国家那些说辞所欺骗,很怕自己可能也看不穿那些冠冕堂皇话”。这种自省之心令人钦佩。

因为体裁关系,这本书整体是用平易近人口语体写下也力求使用相似口吻来进行翻译。翻译此书过程因此颇为流畅愉快。然而,限于能力与时间等问题,译本势必存在些未尽如人意之处,恳请读者批评指正。

章霖

2019年6月写于东京

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]