艾萨克·弗格森,小说家。
普通人阿奇·弗格森,作家艾萨克·弗格森。
要说还不错。你觉得呢?
真挺好。
两个人合到个人身上。
算不上有,还是根本没有?
根本没有。
罗森布鲁姆先生嗯声,然后点着
根烟,望向
房间里斑驳
阴影处。过
好
会儿,他问:那你
中间名呢?有吗?
艾萨克。
罗森布鲁姆先生吐出大口烟,然后重复
遍他刚刚听到
这三个字:艾萨克。
洒在客厅里,在地板和家具上投射出各种复杂交错影子,他们坐在那里,年轻人和老人,坐在半明半暗
客厅里随便闲聊,聊美国
政治和美国生活
怪异之处,偶尔聊聊某本书或者某部电影或者某幅画,但大部分时间里,是罗森布鲁姆先生在讲过去
些事情,各种琐碎但迷人
逸事,比如乘坐蒸汽邮轮去欧洲时被狂风,bao雨搅扰
旅途,他年轻时曾经说过
些锦言妙语,他第
次喝马蒂尼时那种在体内窜动
惊讶又愉快
感觉,以及留声机唱片、无线电,还有女人腿上卷着脱下来
长丝袜,都是些鸡毛蒜皮、没有任何深度
小事,但听起来却让人着迷,而且他真
很少会聊起他在南非遭遇
那些麻烦,弗格森注意到,即便偶尔说起来,他
声音中从没有任何怨恨,没有那种流放之人本应有
愠怒或愤慨,这就是弗格森如此被罗森布鲁姆先生吸引,很享受和他在
起
原因——不是因为他是个经历过苦难
人,而是因为他在经历过苦难之后仍然能开玩笑。
罗森布鲁姆先生从没读过弗格森那些故事,连弗格森写
个字儿都没瞧见过,但谁能想到最后竟然是他给那个已经让弗格森烦恼
好多个月,而且无疑还会继续折磨他很多年
问题想出
解决方案。
天下午,老先生说,阿奇,这在平日里叫倒是挺不错,但不太适合做小说家
名字,对吧?
是啊,弗格森说。不恰当到可悲。
阿奇博德也不怎样,是吧?
或者是个人分成
两个人。不管怎样,都挺好
。不管怎样,以后
作品就用它来署名
:艾萨克·弗格森。当然,前提是
能发表作品
话。
别这谦虚。应该是等你发
这是爷爷
名字。
艾萨克·弗格森。
艾萨克·弗格森。就是艾萨克·巴别尔和艾萨克·什维斯·辛格那个艾萨克。
很好个犹太名字啊,你不觉得吗?
弗格森部分不怎
样,但艾萨克确实不错。
对啊,好不到哪儿去。更差。
那你开始发表作品时候,打算怎
办?
你是说,如果哪天真能发表作品
话。
哎,们就先认为你会。那你考虑过别
名字吗?
算不上有。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。