店,”他完全没必要告诉伯爵这些,“常常要接待世界上最杰出政治家和最知名艺术家。当他们踏进酒店大门,就有权希望自己能享受到无与伦比舒适和服务,以及个不那乱糟糟清晨。不说你也知道,”他边伸手去拿笔边打住话头,“定会把这件事查个水落石出。”
“很好,”伯爵边说边从椅子里站起来,“如果真要查个水落石出,敢肯定没人比你更适合完成这个任务。”
伯爵边从行政办公室出来边孩子气地嘀咕道:乱糟糟清晨……
“主教”以为他是个傻瓜吗?难道他以为伯爵没看出他这是冲谁来?他在暗示什?小索菲亚怎可能会跟这件事扯上关系?
伯爵眼就看穿“主教”心里打算盘,作为回击,他原本可以含沙射影地讽刺他几句,还能把那几句话说得像诗样抑扬顿挫。可将索菲亚跟这件事扯到起实在是太没根据,太荒谬,也太让人忍无可忍,根本不值得回应。
诚然,伯爵不否认索菲亚有她顽皮面,这点她和别十三岁孩子样。可她不游手好闲,不惹人讨厌,不是懒惰和无所事事人。事实上,伯爵从经理办公室回来路上,发现她正坐在大堂里,读着本不知名大部头教科书。其实大都会酒店所有工作人员对这幕都再熟悉不过。她可以连几小时坐在那张椅子里,背诵大写字母,练习动词变位,或者解x和y方程。跟玛丽娜学缝纫或者和埃米尔起做调味汁时候,她也是同样投入和专注。假如你让所有认识索菲亚人来描述她,他们会异口同声地告诉你:她是个好学、羞涩、守规矩孩子。用个词概括话,就是端庄。
伯爵边沿着楼梯往上走,边在脑子里像法学专家样列举着相关证据:八年来,索菲亚没发过次脾气;她每天都刷牙,从不逃学,也不使小性子;无论什时候,不管是穿衣、做事还是吃豌豆,她都从无怨言。即使是那个她直很喜欢玩自创小游戏,也是以远远超出她年龄镇定作为基础。
那个游戏是这玩:
如果他们俩在酒店某个地方坐着,比如说,周日上午,他们在书房里看书。中午十二点钟声响,伯爵会立刻放下手里书,离开房间,去理发师那里赴他每周次约。他会先在塔楼里下截楼梯,然后穿过走廊来到主楼梯,然后,他会继续沿着主楼梯再往下走五层楼,直到到达底层。路上他会经过花店和报摊……可等走进理发店看,索菲亚已经坐在靠墙凳子上静静地读书呢。
伯爵自然会惊讶得连呼上帝,而且,不管他当时手里攥着是什,它都会在他惊讶中掉落在地(今
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。