注释:
[1]芬尼亚运动始于19世纪50年代美国和爱尔兰,致力于争取爱尔兰脱离英国统治。此处“芬尼亚叛徒”,是对天主教徒蔑称。——译注
[2]彼得·斯卡比尔斯和本杰明·利平是洛根从学校时代起最亲密朋友。
[3]每年9—12月学期。——译注
[4]据已有资料,这本《留言簿》从未出版,也未能找到它任何底稿。
树,托泽直恶毒地咒骂们,直到格里高利让他闭嘴。
帕克刚刚把他长鼻子脸从门边探出来,说“蜥蜴”现在可以见。
稍后。在这件事情上要保持克制。要趁着记忆还清晰时候,把真相和事情发展经过记录下来。永远不能忘这件事。永远都不能忘发生过什。
敲门,被叫进去。“蜥蜴”站着,凄凉地望着窗外,猛抽烟斗。站在那儿时,他不停地喷着烟,听到他嘴唇发出难听啪啪声,像是火力不足煤气灯。
“有坏消息要告诉你,蒙斯图尔特,”他说,依然望着窗外,“但不会开除你,也不会开除利平和斯卡比尔斯。因为要开除,就得把你们三个全开除。不能只开除两个,不开除第三个。”
[5]露西·桑塞姆是洛根嫡亲表妹,比他小1岁。她母亲珍妮弗·蒙斯图尔特嫁给来自苏格兰珀斯工程师霍瑞斯·桑塞姆。霍瑞斯·桑塞姆目前在孟加拉国铁路部门工作,露西在1923年圣诞节期间住在她舅舅、舅妈家。
[6]亨利·苏塔(HenrySoutar),洛根舍监,60多岁,洛根和他朋友们都不喜欢他,给他取“蜥蜴”外号,因为他脸上有很多皱纹和赘肉。
[7]格莱普顿(Glympton),圣詹姆斯罗马天主教堂所在小镇,也是艾比赫斯特学院送天主教男生做弥撒地方。离学校大概3公里。
[8]指牛津。——译注
[9]圣餐变体论(Transubstantiation),指面饼和葡萄酒经祝圣后变成基督体血,只留下饼和酒外形。——译注
“好,老师。”想说点大胆话,说点无法无天话,说点傲慢又满不在乎话,可想不出该说什。
“要告诉你坏消息,是不开除你原因,知道吧。”
他尚未开口,已明白。
他转过身。“很遗憾地告诉你,你父亲今早去世。”
说完,那该死臭杂种竟然打。用手杖打十二下。他跟说,这学期剩下时间都不得外出,而且还要赔偿丢失步枪。说完,他打开他书房大门,让出去。他没再多说句同情话。希望他痛苦地死去,在地狱里腐烂。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。