“他,bao躁脾气可能会很关键,”戈登反对说,“如果谋杀不是有预谋
话。”
“并不仅于此,”马尔耶特继续说,“对来说,他是
个阴郁
人,他可以对自己不喜欢
人或者政客进行可怕
责骂。
应该不是唯
有此印象
人吧?”
“戴夫南特长什模样?”卡迈克尔突然问道。
“上帝啊,”里夫斯说,“你应该记得很清楚。你应该在每个周末都会在会所里遇见他,而且他也很有名。”
“喔,是呀,”卡迈克尔解释说,“知道他长什
样子。
只是想问问你们是否记得他长什
样子。如果你们是在证人席上,你们怎样描述戴夫南特
模样?”
语个重要特点——”
“哦,快抛开你陈年理论吧。”里夫斯说,“
想听听戈登访问
情况——你认为他说
是真话吗?”
“从他态度来看,
想他没说真话。因此,他
离开,
就大胆地进
屋,自己查看
番。”他详细地描述
戏剧性
所有细节。
“天啊,真让人激动,”马尔耶特说,“要说,警察会拘留你
,戈登。”
“你说,”里夫斯插话,“你认为昨天,也就是周二他没在。当然,因为他没有取走周到
信。他周
消失
,带走
在另
处留宿时需要
东西,香皂和毛巾——不旅行
人
般都不会随身携带
东西。”
“嗯,”里夫斯十分不确定地说,“想,应该说他
肤色很黑,很黑
头发,嗯,很浓密,浓密
头发使他
五官很不鲜明。通常
会注意
个人
眼睛,但
对戴夫南特
眼睛却没有什
印象,因为他总是戴着宽边
角质架
眼镜。还有,他是
位极佳
高尔夫球手。如果是他杀
布拉泽胡德,就像马尔耶特说
可能是他干
,
可以告诉你们,
根本不认为是他所为。在球技上,他不可
“这是发现
最有价值
线索。”戈登说。
“至于肖像,可能只是偶然,确信他在最后刻把它塞进
行李里。”
“这个发现太重要,”里夫斯说,“因为很显然,周
,布拉泽胡德还没遭不测前,戴夫南特正打算离开
段日子,而且也并不打算立即回到他平时
住地,因此他带上
硬领等
应物品。不过,他
定打算离开不短
段时间,要不然他不会不怕麻烦地把肖像也带上
。相框是什
样子
?”
“很时髦,但是上面没有制造商名字。”
“这恐怕是说明,谋杀者是有预谋。”马尔耶特插话,“
希望
说这话不会太尖刻,
从未喜欢过戴夫南特。
不认为自己是
个有狭隘
宗教观念
人,
解罗马天主教徒,与他们相处很容易。但他是
个容易,bao怒
人,你们应当都有印象吧。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。