“车在外面。可以顺道‘开’你去,们在那边有事。”
开你去!小托比什话都说不好,但他都会说。在瑞士时候,吉勒姆听他说过法语,有德国口音,他德语又有斯拉夫口音,他英语尽是小毛病和元音错误。
“没事,托比,想回家去。晚安。”
“直接回家?可以开你去,没别。”
“谢谢,还得去买些东西。给那些教子教女。”
个地方就总是这样:没有人负责,没有人放在心上。他找夜班警卫值勤登记本。他在最底下层找到,夹在茶叶包和炼乳罐之间,放在信封式卷宗夹里。警卫填写好以后,在你值班十二小时之内送来给你两次,次在午夜,次在清晨六点,请你签名证明正确无误——天晓得,这是不可能,因为夜班工作人员四散在大楼里,各处都有——然后把第三联保存起来,放在柜子里,没有人知道为什要这样做,这是“洪水”20以前手续,看来现在也是如此。
有层架子上全是尘土和茶叶包。他想,有多久没有人自己泡茶?
他再次查看四月十日到十日之间那个夜里。他衬衫湿得黏在背上。怎啦?天呀,这身体不行。他前后翻来翻去,两次,三次,然后把柜门关上。他等会儿,仔细听着,担心地最后看眼地上扬起尘土,然后大胆地走过走廊,安全地回到对面男厕所里。在走过去时候,他听到各种各样声音:译码机、电话铃、个女人在说“那个该死东西在哪里,原来就在手里”,还有那神秘管乐声,但不再像半夜卡米拉吹笛。下次让她来干这活,他这恶狠狠地想。毫不妥协,面对面,生活就应该是这样。
在男厕所,他发现斯巴克·卡斯帕和尼克·德·西尔斯基站在洗手台前,面对着镜中对方在低声说话,他们两人是为海顿苏联间谍网跑腿,加入已很多年,大家干脆管他们叫俄国人。他们见吉勒姆就不说话。
“哈啰。你们两人,真是难兄难弟,形影不离。”
“是啊。”托比
他们都是金头发矮胖子,比真正俄国人还像俄国人。他等他们走以后,才洗去手指上尘土,又晃晃悠悠地回到劳德·斯屈克兰办公室里。
“天,那个道尔芬说话真是没完没。”他漫不经心地说。
“她很能干。们这里几乎少不她。极其能干,可以向你保证。”劳德说。他在签会客单之前仔细地看下表,然后把吉勒姆带到电梯前面。伊斯特哈斯正在栅栏旁,跟那个态度不客气年轻警卫讲话。
“你回布里克斯顿吗,彼得?”他说话口气随便,表情仍旧莫测高深。
“怎?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。