“潘西·阿勒莱恩不肯说,
对付双面间谍时少有稳重,策划骗局能力,还有他讨人喜欢、甚至讨人爱慕艺术,不过这有时是对不起朋友。
谢谢你,妻子就是明证。
他为不失公允,仍绝望地想,也许比尔真不是能以常规来衡量。他现在在脑海里把他放在布兰德、伊斯特哈斯,甚至阿勒莱恩旁边,真觉得海顿是个原创之作,其他人全是有或大或小缺陷仿制品。他们对比尔爱戴就像要达到无法达到完人理想而作努力样,即使这个理想本身就是不对,即使比尔是完全不配。布兰德粗鲁无礼,伊斯特哈斯冒充英国腔,阿勒莱恩领导才能平庸,没有比尔,他们都是盘散沙。史迈利也知道,或者自以为知道——他现在想到这点,仿佛是个小小启示——比尔本人也是微不足道,钦佩他人,布兰德、普莱多、阿勒莱恩、伊斯特哈斯以及其他拥护者,可能认为他十全十美,但是他真正诀窍是利用他们,通过他们来使自己臻于完美。从他们消极被动个性中这里拿块,那里取块,这样就掩盖他骨子里其实远不如表面那样杰出……最后把这种依赖淹没在艺术家高傲下,把他们叫做是他思想产物……
“够,够。”史迈利大声道。
他突然停止进行这样分析,恼火地把关于比尔另外个看法丢在边,开始回忆起上次和他见面情况,让自己过于炽热头脑冷却下。
“猜你大概要向打听巫师事。”比尔开始就说道。他表情倦怠,但神经紧张。这是他该去华盛顿时候。要是在从前,他会带个不相配小姐来,叫她到楼上去陪安恩,他们可以坐下来谈正经事。史迈利不客气地想,这样免得让安恩对他女伴吹嘘他才华。这些女人都是同类,年纪比他小半,邋里邋遢艺术学校学生,死缠不放,性情乖戾。安恩常常说他大概有个给他专门拉皮条。有次为要叫人吃惊,他带来个叫斯丹奇讨厌年轻人,是切尔西区家酒店里侍者助手,衬衫领子敞开,胸口挂着条金链子。
“他们确说是你写报告。”史迈利解释道。
“还以为这是布兰德事。”比尔露出狡猾笑容道。
“是罗埃翻译,”史迈利说,“附在起报告是你拟,是用你打字机打。这资料是不给打字员打。”
比尔小心地听着,抬起眉毛,好像他随时都会提出反对意见或者比较不伤和气话题来样,但是接着他从小沙发上站起来,走到书柜旁边,他站在那里就比史迈利高出足足层书架。他用他纤长手指找出本书来,打开来看,脸上仍露着笑容。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。