,并且更容易互相找到时,他们放弃呢?然而摩托车手来,现在所有人都知道西尔维亚就像疯样,她让自己被带到芦竹丛中,带到河边,人们在卡莫,在圣里贝拉,在布拉沃树林里遇到他们。有时他们甚至到尼扎去旅馆里。
看看她,总是原来样子——那双深色、使人不安眼睛。不知道她是不是盼望让人和她结婚。可是克莱瓦尔库奥莱那个马泰奥是个爱吵架人,个已经烧焦很多张床林业工人(5),从来也没有人止住他。“现在,”想,“如果西尔维亚生个儿子,他将是个和样私生子。就是这样出生。”
伊莱奈也为这事受苦。她定是尝试过帮助西尔维亚,并且比们知道更多事情。不可能想象伊莱奈坐在那辆摩托车上,或是和什人在河岸边芦竹丛中。桑蒂娜倒是会这样,所有人都说,当她长大时,她也会做同样事。继母什也不说,她只希望她们两个准时在家。
【注释】
(1)即毫无长处人。
(2)第十三章里提到过贝尔塔。
(3)个村镇。
(4)原文中“她家”作casasua,可以译为“她家”即西尔维亚家,也可译为“他家”即医生家,但这话是埃米利亚说,她不大可能知道在医生家里发生事,故此处casasua应是指西尔维亚家。
(5)这应该是说他放荡无耻。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。