展览结束之后,我收拾东西准备回家,这时妈妈问我:“这些是不是要送回给布鲁贝克夫人?”
“把什么送回给布鲁贝克夫人?”我问她。
“这些小鸡,朱莉。你不是想自己养着它们吧?”
说实话,我还从来没想过孵化以后的事情。我的注意力一直集中在怎么把它们带到这个世界上。但妈妈说得对——现在它们出生了。
六只毛茸茸的可爱小鸡,每只都有自己的名字,以及——我几乎可以预见到——自己独特的个性。
它去学校呢?如果它需要我帮忙怎么办?这是个多么正当的待在家里的理由,至少可以多待一会儿!
爸爸试图向我保证,出壳的过程可能会持续一整天,我放学以后还能看到很多东西,但我完全不想听。哦,不——不——不!我想亲眼看着艾比、邦妮、克莱德、德克斯特、尤尼斯和佛罗伦
斯它们中的每一只来到这个世界。“我绝不能错过出壳!”我对他说,“一秒钟都不能!”
“那你把它们带到学校去吧,”妈妈说,“布鲁贝克夫人不会介意的。不管怎么说,这是她的主意。”
有时候,有个通情达理的妈妈还是值得的。我只当是早点为科技展作准备就行了,我能做到!我收拾起所有的设备、海报、图表什么的,然后坐上妈妈的车直奔学校。
“我……我不知道,”我结结巴巴地说,“我去问问布鲁贝克夫人。”
我去找布鲁贝克夫人,可我打心眼里希望她不需要把小鸡还给她的朋友。不管怎么说,是我孵化了它们,是我给它们起了名字。是我保护它们远离蔫雏病!这些小小鸟儿是属于我的!
布鲁贝克夫人说,它们当然是属于我的,全都是我的。这让我松了口气,却成了妈妈的噩梦。
“祝你养得开心。”说完,她就急匆匆地跑去帮海蒂拆除她的伯努利定律实验装置了。
回家的路上,妈妈一直很沉默,我能看得出来——她不想要这些小鸡,就像她不想要一台拖拉机和一
布鲁贝克夫人一点儿也不介意。她正忙着帮别的孩子准备他们的项目,所以我几乎有一整天时间来观察小鸡孵化的过程。
克莱德和邦妮是最早出壳的。一开始,我有点失望,因为它们只是湿漉漉、乱糟糟地躺在那里,样子又累又丑。
但是等到艾比和德克斯特破壳的时候,邦妮和克莱德的羽毛已经蓬松起来,蠢蠢欲动了。
最后两只小鸡等了很久都没有动静,但布鲁贝克夫人坚持不准我帮忙,最后收到了很好的效果,因为它们正是在科技展的当天晚上才孵出来的。全家人都出席了,虽然马特和麦克只看了两分
钟就跑去了别的展位,但爸爸妈妈留下来看完了全过程。妈妈甚至把邦妮捧在手里,拿脸去蹭了蹭它。