[13]田园诗般的徘徊。——作者注
[14]夫人。——作者注
[15]果戈里。——作者注
[16]即《死魂灵》。——作者注
[17]吉辛(1857—1903),英国十九世纪小说家。——作者注
[3]即华兹华斯。——作者注
[4]古代波斯的国教祆教的始祖(公元前一千年左右)。为尼采著《查拉图司屈拉如是说》一书之主人公。——作者注
[5]夸大妄想狂。——作者注
[6]忧郁症。——作者注
[7]英语:“你这懦夫,你太怯懦!”——作者注
看,他只见西方青苍苍的天底下,有一颗明星,在那里摇动。
“那一颗摇摇不定的明星的底下,就是我的故国,也就是我的生地。我在那一颗星的底下,也曾送过十八个秋冬。我的乡土呵,我如今再不能见你的面了。”
他一边走着,一边尽在那里自伤自悼的想这些伤心的哀话。走了一会,再向那西方的明星看了一眼,他的眼泪便同骤雨似的落下来。他觉得四边的景物,都模糊起来。把眼泪揩了一下,立住了脚,长叹了一声,他便断断续续的说:
“祖国呀祖国!我的死是你害我的!
“你快富起来,强起来吧!
[18]清代诗人。——作者注
[19]法国十九世纪画家,现在普遍译为米勒。——作者注
[8]英语:“啊,怯懦,怯懦!”——作者注
[9]伊甸园是亚当和夏娃最初生活的地方(见《旧约》)。——作者注
[10]“伊扶”即夏娃,圣经故事中上帝所造的女人。——作者注
[11]浪漫时代的梦幻。
[12]英语:“感伤,太感伤了!”——作者注
“你还有许多儿女在那里受苦呢!”
一九二一年五月九日改作
(原载小说集《》,一九二一年十月十五日,上海泰东图书局初版)
[1]英国大诗人(1770—1850),现在普遍译为华兹华斯。——作者注
[2]英语:“啊,你这平静的轻纱!你这优美的轻纱!”——作者注