感情也十分投入,就也哭了起来。我重新握住她的两只手,我的泪水把它们都沾湿了。这种防范措施是相当必要的,因为她一心想着自己的痛苦,如果我不采用这种方法来告诉她,她就不会意识到我的痛苦。而且,我还可以趁此随意端详她的迷人的脸,富有魅力的泪水使那张脸变得更加好看。我的头脑发热了,我简直要把持不住了,真想利用这个机会。
我们是何等的软弱!环境的影响是多么厉害!亏得我没有忘了自己的计划,险些儿因为来得过早的胜利而无法领略长期战斗的动人之处,也无法看到痛苦的失败的详细情形;亏得我没有为年轻人的欲火所驱使,几乎让德·都尔维尔夫人的征服者所取得的成果,只是多占有一个女人的寡淡无味的好处!啊!让她投降好了,但她先得进行战斗;她是没有取胜的力量,但她应有抵抗的力量;让她从容地品味她的软弱,迫不得已地承认她的失败吧。让无名的偷猎者去伏击他偶然碰到的一头鹿好了;真正的猎手应当把猎物逼得无路可走。这个计划十分高明,对不对?不过,要是我的谨慎没有及时得到命运的帮助,也许目前我会因为没有执行这个计划而感到惋惜。
我们听到声音。有人到客厅来了。德·都尔维尔夫人吓了一跳,急忙站起身来,拿起一个烛台,走了出去。当时我只好让她这么做。来的是一个仆人。我弄清楚以后,就马上前去追她。也许她听出是我,也许是出于一种模糊的恐惧感,我刚走了几步,就听见她加快脚步,不是走进而是冲进了她的房间,立刻把门关上。我走到门口,钥匙在里面。我有意不去敲门;那会为她提供一个过于方便的抵抗的机会。我想出一个简单的好主意,设法从钥匙孔朝里张望。我果然看到那个可爱的女人泪流满面,跪在地上虔诚地祈祷。她能祈求哪个神灵来保佑她呢?哪个神灵有充足的力量来抵抗爱情呢?如今她寻求什么外来的帮助都是白费力气;她的命运归我掌握。
我觉得一天里面做的已经够多了,就也回到自己的房间,开始给您写信。我原希望在用晚餐的时候再见到她,但她叫人来传话说她身体有些不舒服,已经上床睡了。德·罗斯蒙德夫人想上楼去看她,但狡猾的病人借口头痛,谁都见不了。您想象得到,晚餐后我并没有呆上多久,我的头也痛起来。回到我的房间,我写了一封长信抱怨她对我这样苛刻,接着便上床就寝,打算今天上午把信交给她。我睡得很不好,您从这封信所写的日期时间上就可以看出来。我起床把信重新看了一遍,发现自己不够小心谨慎,信里表现出来的热情胜过爱情,气恼多于忧伤。必须把信重写一下,但我得更加冷静一些。
我看到天