“多想拥有这几张诗画。”弗雷德丽卡以抽象
客套来称赞阿加莎
艺术品位。
“希望拥有威廉·布莱克所有
诗画,
崇尚他诗歌中
二元性。每个保姆对孩子们
天真和自己曾拥有
天真有截然不同
看法,这种看法也反映
她们对自身、对自己童年
观点。”
弗雷德丽卡望向窗外,望着哈梅林广场中心那块泥地和那些垃圾。几个孩子在废弃儿童座椅那边追逐着、躲藏着,三个黑皮肤
孩子,三个白皮肤
孩子,无
例外都在尖叫。你分不出他们到底是在玩耍,还是企图互相伤害。她喃喃自语:“在
执教
那所艺术学校里,学系主任为威廉·布莱克疯狂。他常常长篇大论,讲述成年人应该重获儿童天真纯粹
灵动力、同质多象
任性反常和不受约束
欲求渴望。”
“们教育部领导
委员会里也出其不意地发生
类似
事情。有委员会成员宣讲说成年人应该跟孩子学习,让孩子们制定规程,解放全部
课程。于
个人而言,
难以跟这样
人产生共鸣。当
还是个孩子
时候,
很怕其他
孩子,他们在
眼里是肆意掠夺
老虎和愚蠢笨拙
山怪,他们
直想钳制
,捉弄
。
那时想成为
个真正
人,而对
来说真正
人就是成年人。”
“和你
样,”弗雷德丽卡说,“你慢慢
解到成长过程中有很多你不会说
事情和不会用
东西,只有在你成为
个人而存在
时候,
切才豁然开朗。
以前常常说自己——
是
个关在幼稚面具和伪装之下
人,而
周遭
人们用适合
幼稚脸庞和幼稚衣服
嗓音来对
说话……”
性征,而不是任何掩盖。布莱克在他绿色马裤前方用金色
线条微妙地刻画出孩子
性别:是个男孩子。在男孩子背后,
个年龄不可辨
女人坐在门阶
角落处,垂首俯视。虬曲向上
葡萄藤上结着
串串沉重
葡萄,紫色
、金色
、绿色
,对应着三个人物衣装
颜色,向那两个女人和
个男孩伸出盘旋
卷须。
这首诗是这样写:
当孩子们声音在绿地上响起
山谷听到窃窃私语
脑中青春年华
记忆鲜美如昨
“然后你诧异,你想弄明白——是每个人都戴着幼稚面具,还是只有……”
“然后你根本也求不到答案,你只能怀疑:全世界戴着幼稚面具只有你……”
“然后你等待着长成个成年人,或
个真正
人,或
个不折不扣
人类——你在孤独中野蛮地等待着,守护着你所有
秘密,
而脸庞已泛绿苍白。
回家吧,孩子们,
日已西沉,夜露凝集
你春天和你
白日,在嬉戏中荒废
你冬天和你
夜晚,在伪装中降临。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。