这样做部分原因是顺从特雷纳夫人,部分是出于习惯。
习惯喂托马斯吃饭,
总是把蔬菜捣碎弄成汁,掺杂在土豆泥或是
点面食
瞥
眼盘子。
刚才
直在看电视节目中
那个女主持,盘算着
头发要是染成她那个颜色会是什
样子。
“啊,没有。”
“你有。你把它们捣烂掺在肉汁里。
看到
。”
脸红
。他是对
。
坐着给威尔喂饭,
们两人都稀里糊涂地看着午间新闻。午餐是烤牛肉加土豆泥。他母亲让
在盘子里放上三种蔬菜,即便他那天明确说过他不想吃蔬菜。
觉得
按照指示准备
每
顿饭都是营养完美均衡
。
“你为什要偷偷放进胡萝卜让
吃?”
曾提高音量——但是对于回应她缓慢地眨着眼睛,小声地“嗯——嗯”,这些都告诉
切。内森告诉
她是个地方法官时,
点儿也不惊讶。
她说下次最好不要让威尔个人待这
长时间,不管情形有多尴尬,嗯?她说下次
除尘时最好不要把东西放得过于靠近边缘,这样它们就不会意外地被摔到地上,嗯?(她似乎愿意相信这是个偶然事件)她让
觉得
是个超级白痴。每次
刚把
个东西掉在地板上,或是正想办法拧开炉灶
控制器时,她就刚好进门来。
拣好木柴从外面回来时,她刚好就站在门口,看起来有点恼火,好像
比实际上出去
时间长得多。
奇怪是,她这种态度比威尔
粗鲁更让
生气。好几次
都想直接问她,哪根筋不对。你说过你雇用
是看中
态度,并不考虑专业技能,
想说,那好,
来
,在要命
每
天里都表现得生龙活虎,就像你要
那样。那
你到底想怎
样?
但是这番话不适合对卡米拉·特雷纳说。况且,觉得那栋房子里
任何人估计都没直截
当地对另
个人说过话。
“莉莉,上个到这儿
女孩,可聪明
,能
次用那个锅做两道菜。”意味着你把事情弄得糟透
。
“没有。”
“这说里面没有胡萝卜?”
盯着小小
柑橘片。“嗯……是这样……”
他皱着眉头等待着。
“嗯……觉得多吃蔬菜对你有好处。”
“也许你想要杯茶,威尔。”实际上意思是
不知道跟你说什
好。
“还有些文件要处理。”意思是你太无礼
,
要离开房间
。
说这些时她总是那副有些痛苦表情,修长
手指在十字架
金链上来来回回滑动。她如此克制,如此压抑,她让
自己
母亲看上去像是艾米·怀恩豪斯。
礼貌地笑笑,假装
并未注意,继续做
要做
事。
或者至少,这
试过。
“你想把胡萝卜偷偷放在叉子上吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。