“他们很正常,妈妈。特雷纳夫人不知道她还能做什。”
“好吧,别把他带
从没见过父亲如此震惊。
“真是团糟。”
“你经历这
多,却什
都没有说,
们就收到
张潜水
明信片。”母亲表示怀疑地说,“
们还以为你们享受
个难得
假日。”
“不是
个人,特丽娜知道,”她看着
说,“特丽娜很棒。”
“什
都没有做,”
说,抱着托马斯,他对这场谈话失去
兴趣,母亲在他面前摆
罐节日巧克力。“
只是
个听众。你做
很多事,所有
主意都是你想出来
。”
程,要年时间,再转过去。”
父亲往后靠靠。“真是个天大
好消息。”
母亲伸出手拍拍她
肩。“噢,干得好,亲爱
。真
不起。”
“不见得。觉得
负担不
四年
学费。”
“你现在不用担心这个,真。看特丽娜现在处理得多好。嘿——”他推
推她,“
们会有方法
。
们总能找到办法,不是吗?”父亲对
们俩笑道,“
觉得
切事情都在好转,姑娘们。
觉得对这个家庭来说将会有
段美好
时光。”
“有些主意失败。”她靠在父亲身上,语气凄苦。
父亲微微抬起她脸颊,让她看向他。“你做
你能做
切。”
“失败
。”
“谁说你失败?”父亲捋
捋她
头发,表情柔和。“
在想威尔·特雷纳,像他这样
男人。
有
句话要告诉你,
旦
个男人决定去做某件事情,
不知道世界上还有没有人能劝动他。他就是他,你不能让人们改变自己。”
“但他父母呢?他们不能让他z.sha,”母亲说,“他们是什
样
人?”
然后,不知为何,她失声痛哭起来。真正眼泪。她哭起来跟托马斯
个样,号啕大哭,
把鼻涕
把泪,
点也不在意旁边有人,她
抽噎像
把刀
样划破
小房间
宁静。
托马斯目瞪口呆地看着她,赶紧把他拉到
腿上,分散他
注意力,这样他不会也变得苦恼。就在
搅动着土豆碎片和豌豆、胡乱说着话时,她告诉
他们事情
经过。
她跟他们说切——有关威尔和六个月
合同,以及他们去毛里求斯时发生
事情。她说话时,母亲用手捂住嘴,外祖父看上去很严肃。鸡肉冷
,肉汁凝结在
碟子里。
父亲不相信地摇摇头。姐姐详细描述她从印度洋回来
情形,说起她最后对特雷纳夫人讲
话时,她
声音降低成
耳语。她把椅子往后推,站
起来。父亲缓慢地走到桌边,把她揽到怀里,就像
们小时候那样。他紧紧地抱住她。
“哦,耶稣基督,可怜小伙子,可怜
你。哦,耶稣。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。