但随后,笔锋转,不知道他是不是受到最近写文森特系列影响,遣词用句之间,居然又有些阴风阵阵。
[转过头,发现他正躲在旁边,拿着放大镜偷偷地窥伺,可鄙丑陋面容中暗藏着阴谋。]
[“亲爱朋友呀,你到底天天都在看什呀?”忍不住关切又奇怪地问。]
[“在寻找你卑劣、无耻、邪恶和变态面。”他高举放大镜,很冷酷地说。]
[“什?可没有呀!不谦虚地说,自认还算是个颇正直人。”]
但想是这想。
最后,大家还是顺着老爷子心意,跑去看文森特,有确实不太喜欢这类型读者,自然也有仿佛发现宝藏。
这样来,文森特系列影响力反而更扩大。
所以,在这期间,当柯蒂斯先生写信安慰阿尔,劝他不要多想,继续专注写作时候……
阿尔还颇为乐观地回封信:[您放心,先生!可不怕,遭人嫉恨正是作品成功标志。]
者就这不由自主被他思路给带偏。
而且,文森特系列也确实称不上什阳光温暖作品,他们便全都信以为真,愤怒地纷纷寄信去抗议,还打电话到《短小说》那里,要求撤掉文森特系列。
但庆幸是,阿尔这边始终不缺人帮他说话。
《短小说》主编伯尼布朗先生第个站出来表示,绝对不会撤掉文森特系列。
为此,他专门在杂志上刊登封给读者信,或者说是篇对文森特系列小说读后感。
然后,直看热闹,没怎入场《文学周刊》主编威尔逊先生某天就又收到篇《老朋友威尔》。
在这篇小说开头,阿尔笔调还是带有明显调笑意味:
[眨眼间,几个月过去,和威尔已经从新朋友变成老朋友。]
[可尽管如此,老朋友威尔依然能时刻另感叹,世界之大,无奇不有。]
之后还有番仿佛和老朋友交往絮絮叨叨介绍。
在这篇读后感最后,主编先生极为认真地解释着:[……众所周知,世界并非全然美好,相比现实中遭遇磨难后不知所措,在文学创作中提前看到,并让读者引以为戒,反省自身,有所防范,难道不是更安全做法吗?味粉饰太平,并不可取。]
相较而言,柯蒂斯先生对外言谈就很直截当。
这位老先生在自己供稿专栏里写:[文森特系列非常好,你们都该看看。]
好些忠实读者边快要被笑死,边又颇为不甘心。
如果他们此时能直接对老先生发言话,定是:[你能不能好好学习隔壁伯尼布朗先生呀,伯尼可是亲自给读者写封长信呢!可结果,到你这儿……就句话?]
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。