城》。
古典漫画想要推广出去,翻译一定要找好,所以他高薪请了几位翻译一同翻译和校正,社长看过,保留了八成原版的味道,这就很不错了。因为有些东西实在太难翻译了。
“等这件事一结束,就把结果发到海外,并且推出这本单行本。”
其实社长自己也是暗自嘀咕,别人的十六岁,和自己的十六岁,简直不像是一个年龄段。
他十六岁还在学校,每天愁着学习和隔壁班那个女生为什么对自己不假辞色。而小老板的十六岁呢,已经知道怎么把危险变成机遇,把漫画杂志出版社推向国际市场。
他只有一点不太明白,为什么小老板给作者的待遇这么高,给国内版权就算了,出版社请人翻译的翻译版,版权还是原作者的,收益也按着之前的比例给。
“大概是为了留住优秀的作者吧?毕竟对出版社来说,这些漫画家才是最重要的资源。”他想。
“杂志连载,单行本,海外出版。”安以农在海外出版上打了一个勾勾,接下来就是动画化和影视化。
“事情可以这么顺利,还真得感谢保罗·李先生的慷慨奉献啊。”
微笑.jpg。