季椽往后翻翻,整本书都是学术上
单词,所有单词都标注有读音和注释,以及对应
每
项工作内容。
前辈们给季椽和宋冀宁笔记时候,说这是他们刚进入苏联基地时做
笔记。常用语可以不懂
但是前辈们不样,除
读音外,他们还用中文写下
长长
段注释。
两人继续往下阅读。
“自动武器,包含枪管组件,缓冲装置,送弹机构,扳机机构,撞针机构,脱扣器等组件,优点是当利用连击射击时,可以减小子弹离散,增加武器自动射击命中率。”
前段只是普通
功能说明,然而下
段却是:“автоматическоеоружие(阿夫特麦踢去给呀路人)对应工作:检查扣机与射击撞锤
紧密度,将脱扣器安装入掣子中。”
这里写意思是,当听到автоматическоеоружие这个俄语单词时,笔者应该做
工作。
们早几年来留学。不过他们是纯粹研究员,在学习和研究上可以向他们求助,至于其他……就不要麻烦他们
。”
潜意思,研究以外事情他们帮不上忙。
华国5名研究员是晚上才回来
,四名男性,
名女性,年纪不
,但都很年轻,最大
也才三十来岁。
他们对季椽和宋冀宁两个后辈很关照,听说他们遇到难题后,立即把自己当年学俄语
书籍和笔记都送过来。
“语言话,先暂时会基础就好,但
定要记住重要
学术单词,以免在研究中出现失误。”
季椽心中触动,继续往下,看到新单词。
“усталостноеразрушение:疲劳破坏,读音(乌丝投哦夫麦路水泥)。”
这次季椽没笑,他继续往下,仍旧看到大段详细
注释。
“疲劳破坏:指在远低于材料强度极限甚至屈服极限交变应力作用下,材料发生破坏
现象。”
“усталостноеразрушение(乌丝投哦夫麦路水泥)对应工作:检查闭锁结构中槍机、槍机框和机匣等关键重要构件载荷性,以局部应变法估算构件
疲劳寿命。”
给两人需要
笔记本,他们就匆匆离开
,吃过晚饭他们要赶回去继续工作。
季椽翻开名前辈
笔记本,看到密密麻麻
单词注释。
“автоматическоеоружие:自动武器,读音(阿夫特麦踢去给呀路人)。”
“噗……”季椽失笑,看向宋冀宁:“小宋哥你以前也是这学英文
……”
宋冀宁笑着点头,他正在看笔记本也有类似
读音标注,让他很有亲切感。在遇到季椽以前,他就是这
给英文标读音
,什
爷死,爸死,就这
稀里糊涂
学着。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。