英国C大和国内A大联系紧密,每年都会互派学生交流学习。他提交申请,去A大文学院交换学期,为之后博士申请做准备。
正好有A大学生来参加国际
他初中毕业就跟爸妈来英国,Hogan那时寂寂无名,住在他家隔壁,来二去便认识。
Hogan被退过无数稿,有个退稿小习惯——躺在地板上打滚,连串地骂脏话,骂累,就颓丧地请江舒亦吃披萨。
但每次都是江舒亦买单,买买五六年。
Hogan也笑,皱纹堆起看着很慈祥。他收起报纸,在书桌旁给江舒亦清个位置,用流畅但有点生硬中文讲,“Aysen,这次签售会你也不参加吗?”
为覆盖更多读者,这批书籍有小部分印刷是中英双语,书脊除作者名,还有译者Aysen。
得安静疏离,满是可远观而不可亵玩焉距离感。
小雀斑心跳得有点快,从背后拿出个东西,话说得磕绊,毫无逻辑,“Aysen,在学中文,这个是……送……送你礼物。”
支黑玫瑰,花瓣层层叠叠,流溢出黑金丝绒质感,绿色嫩梢色泽清淡。
暧昧又不失分寸示好。
江舒亦拒绝得很委婉,将玫瑰系在橱窗边复古吊灯上,细致地调整位置,像在摆弄艺术品,随后对着摇曳光影夸道,“很漂亮。”
Hogan在英国文坛掀起浪花时候江舒亦读大三,有天江舒亦去他家,看到桌上热气腾腾牛肉披萨,才知道他获得个很有分量文学奖。
随着Hogan影响力渐渐变大,各国开始翻译他作品。江舒亦来英国后,虽然中英两国待时间二八开,但受家庭熏陶,古典名著看不少,也直对中国传统文化有研究,加上读文学专业,便承担他作品中文翻译工作。
翻译好几本,在国内签售会都没出场,更何况这次。
他们聊天习惯中英夹杂,Hogan用中文,他便也用中文答,“不参加,时间来不及。”
英国研究生大多年制,江舒亦在C大读比较文学,属于研究型,两年,现在研。
小雀斑难掩失落,呆呆地看着他。
不远处金发女店员等江舒亦上楼,凑过来安慰小雀斑。翻译成中文就是——你别难过啦,你乖巧可爱屁股又翘,错不在你,是老板他没有那种世俗欲望。
江舒亦穿过橡木走廊,停在拐角小房间外,敲门,得到回应后,推门而入。
屋内天花板挑得很高,做玻璃屋顶,雨水滴滴答答,发出清脆声响。橡木书架鳞次栉比地摆放着,藤椅放置在中间,上面坐着个两鬓染霜老人,正阅读张旧报纸。
江舒亦熟稔地喊Hogan,说好久不见。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。