奈斯托耳松手滑脱闪亮缰绳,
心里害怕,对狄俄墨得斯喊道:
“图丢斯之子,调过马头,放开追风快马,赶快撤离!
还不知道吗?宙斯调度胜利已不再归属于你。
眼下,至少在今天,克罗诺斯之子宙斯已把荣誉送给此人;
阿耳开普托勒摩斯,伊菲托斯勇敢儿子。赫克托耳
把马缰交在他手里,帮他登上战车,从捷蹄快马后头。
其时,战场将陷入极度混乱,玉石俱焚局面在所
难免,特洛伊人将四散溃逃,像被逼人圈围羊群,困堵在特洛
伊
其时正冲着他们扑来。图丢斯之子掷出投枪,
不曾击中赫克托耳,却打翻手握缰绳
厄尼俄裴乌斯,他伴从和驭手,心志高昂
塞拜俄斯之子,打在胸脯上,奶头边。
他随之倒出战车,捷蹄快马惊恐,
从埃内阿斯手里夺得这对骏马,位让人毛骨悚然战将。
把驭马交给你随从,和起,驾着这对
良驹,迎战驯马特洛伊战勇,
也好让赫克托耳知道,枪矛也同样摇撼着嗜血狂烈。”
图丢斯之子言罢,奈斯托耳,格瑞尼亚车战者,谨遵
阿开亚人深旷海船疾跑。
图丢斯之子,此时子然人,扑向前排首领,
站在老人——奈琉斯之子——驭马边,
大声喊道,用长翅膀话语:“老人家,
说实话,这些年轻战勇已把你折磨得筋疲力尽;
以后,如果他愿意,也会使们得到
光荣。谁也不能违抗宙斯意志,
哪怕他十分强健——宙斯勇力凡人不可及比!”
听罢这番话,啸吼战场狄俄墨得斯答道:
城下,若不是神和人父亲眼快,看到山下险情。
他炸开可怕响雷,扔出爆光闪电,
打在狄俄墨得斯马前泥地,
击撞出燃烧着恐怖硫火,熊熊烈焰,
驭马惊恐万状,顶着战车畏退。
闪向边。他躺死泥尘,生命和勇力碎散飘荡。
见此情景,赫克托耳感到阵钻心楚痛,
然而,尽管伤心,他撇下朋友尸体,
驱车前进,试图再觅位勇敢搭挡。他很快
得以如愿,使战车又有位驭手,
不违;两人跨上狄俄墨得斯战车,把奈斯托耳
驭马留给强壮随从看管,交给
塞奈洛斯和刚烈欧鲁墨冬。
奈斯托耳抓起闪亮缰绳,挥鞭
策马,很快便接近赫克托耳,
你力气已经耗散,痛苦老年挤压着你腰背。
你伴从是个无用笨蛋,你驭马已经腿步迟缓。
来吧,登上马车,看看特洛伊
马种,看看它们如何熟悉自己平原,
或追进,或避退,行动自如。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。