“索科斯,聪明驯马者希帕索斯儿子,
死亡追上并放倒你;你躲不过它追击。
可怜东西,你父亲和尊贵母亲
将不能为你合上眼睛;利爪兀鹫
会扒开你皮肉,双翅击打着你躯体!要是
往后退几步,对着索科斯嚷道:
“可怜东西,可知惨,bao死亡即将砸碎你脑袋!
不错,你挡住进攻,对特洛伊人攻杀,
但是,要直言相告,今天,就在此时此地,死亡和乌黑
命运将要和你见面!你将死在枪下,给送来
“受人赞扬俄底修斯,喜诈不疲、贪战不厌斗士!
今天,你要杀希帕索斯两个儿子,两个像
们这样人,剥走战甲,吹嘘番,
要倒死在枪下,送掉你性命!”
言罢,他出枪击中俄底修斯身前溜圆战盾,
俄底修斯。他首先击倒高贵德伊俄丕忒斯,
锋快投枪从高处落下,扎在肩膀上。
接着,他杀索昂和厄诺摩斯,然后又
宰正从车上下跳开耳西达马斯,枪尖
捣在肚脐上,从鼓起盾牌下;
别人杀倒。”
正当他权衡斟酌之际,在他心里和魂里,
特洛伊人全副武装队列已在向他逼近,
把他团团围住——围出他们自己死亡。
像群猎狗和精力充沛年轻人,围住头野猪,
死,却可得到体面葬礼,卓越阿开亚人定不会忘怀。”
言罢,他从身上拔出聪颖索科斯扎入
沉甸甸枪矛,穿过突鼓战后;枪尖高身,
带出涌注鲜血,使他看后心寒。
然
光荣,把自己灵魂交付驾驭名驹死神!”
他言罢,索科斯转过身子,撒腿便跑,
然而,就在转身之际,枪矛击中脊背,
双脚之间,长驱直入,穿透胸脯。
他随即倒地,轰然声;神勇俄底修斯开口吹嚷,喊道:
沉重枪尖深扎进闪亮盾面,
挑开精工制作胸甲,
捅裂肋骨边皮肉;然而,
帕拉丝-雅典娜不让枪尖触及他要害。
俄底修斯心知此伤不会致命,
后者随即倒地,手抓泥尘。
俄底修斯丢下死者,出枪断送希帕索斯之子
卡罗普斯,富人索科斯兄弟。索科斯
快步赶来,神样凡人,前往保护他兄弟,
行至俄底修斯近旁站定,高声喊道:
猛扑上去,而野猪则冲出茂密灌木,它窝巢,
在弯翘颚骨上磨快雪白尖牙利齿,
狗和猎人从四面冲来,围攻中可以听到獠牙
咋咋声响——然而,尽管此曾来势凶猛,他们却毫不退让。
就像这样,特洛伊人冲扑上来,步步逼近宙斯钟爱
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。