坦白地说,他对这位穿棉质衣服入侵者感到怨恨。对方跟他
样清楚这件事
经济账,而骑士风度不但在他之上,而且
鲍勃点头。
“因为他总会说,他为们感到难过,明白吗?他会说,他为
们这些姑娘感到难过——并不是说
们做
就对。他会
直给
钱,直到
找到工作为止,嗯——明白吗?”
鲍勃明白。
“喏,有天,”她继续平静自如地讲她
故事,“
在街上走着——离这儿不远——有
位夫人过来跟
说话。哦——她真是
位淑女!穿着漂亮
皮大衣什
。她问能不能跟
说话,好像是很私密
话题,嗯。她把
领到街角,然后说:‘现在
想请你告诉
’,她说,‘你和
丈夫是什
关系’,她说,‘你
都清楚是怎
回事’,她说,‘
只想让你明明白白地告诉
’,她说,‘
不会亏待你
’。她说,‘你不用担心这个’。明白吗?”
鲍勃明白。
。与此同时也让他觉得她似乎很伤感、很可怜。她是在寻求他同情吗?
“那你会嫁给谁?”他反问道。
“?哦——
亲爱
!威尔士亲王。你没听说吗?”
“哦,对,”鲍勃答道,“是听到过那样
说法……”
如此往复。个晚上就这
过去,两人进展飞快。他们又喝
两轮酒,坐
个半小时。他们开怀大笑,相谈甚欢,她还用那种慵懒友好
方式跟他说
很多关于自己
事。事实上,主要是她在说话。
“于是说:‘呃’,
说,‘不用给
钱’,
说,‘
也不会收。你丈夫就是
位正直高尚
绅士’,
说,‘
们之间从没发生过那种事’。她想给
钱,但
没要。”
阵停顿。
“他定是个好人。”鲍勃说。
“哦——是!他会说,不是
们这些姑娘
错。他会说是现实所迫。他会说,只要这个国家
姑娘们能得到体面
报酬,就像在美国那样,
们就不会做站街女
。而且他应该懂
,因为他是生意人。哦——他很高大。事实上,他喜欢穿棉质
衣服。
意思是他理解这
切。他很高大,喜欢穿棉质
衣服。”
“嗯。”鲍勃说,接着又是阵停顿。她在含蓄地表达自己认为穿棉质衣服等同于富有,这
点他很容易接受。但其余
部分让他
愉悦感不翼而飞。
直到九点半,他们起身准备离开之前,他原本平静而愉悦心情被蒙上
层阴影。
她在向他证实自己性格中占主导地位、几乎显而易见诚实。
“还有,跟你说,”她说,“
曾经认识
个男人,他每周给
四英镑——明白吗?”
鲍勃整晚都在听,他明白。
“只是给到找到工作为止。并不图什
,嗯——明白吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。