他为《潜在文学地图》做出重要贡献。
卡尔维诺写过多篇关于格诺文章。他第篇文章是对《吾友皮埃洛》短评,该作品由朱利奥·埃伊纳乌迪翻译,1947年刊登在《团结报》上。在鲜为人知或未发表作品中,还包括1983年录制套广播节目和篇关于《小型袖珍本天体演化论》翻译评论。
格诺不是个很容易结识人,因为虽然他很有礼貌,非常友好,但他不怎爱说话。要就是因为不善于交际,要因为们两人见面时都不善于交际。总能在伽利玛出版社看到格诺坐在办公室里,他是“七星丛书”负责人。他总是穿着深色西装,身材魁梧,戴着眼镜,看起来像教授或银行经理,面带那代法国男性常有神情。从外表看,超现实主义者都穿着非常体面,表现十分正常,而在格诺身上体现出来也许是过于仪式感,过于友善,这就造成定距离感,不过这种表象又时常被他爆发出嘲讽笑声打破。在他生命最后几年,很有规律地与他见面,他这种矛盾精神总是很适度,同时具有伟大轻盈,伟大谦虚:他不是那种将自己作品作为世界中心作家;他具有价值相对性意识,这正是其智慧所在。[……]
1975年9月23日,乌力波会议在布洛涅-比扬古勒利奥内家花园中举行。桌子正中央是安德烈·布拉维尔。前排就座自左向右分别是:卡尔维诺、哈利·马修斯、弗朗索瓦·勒利奥内、雷蒙·格诺、让·克瓦尔、克洛德·贝尔热。后排站立自左向右分别是:雅克·鲁博、保罗·富尔内尔、米歇尔·梅塔耶、吕克·艾蒂安、乔治·佩雷克、马塞尔·贝纳布、雅克·本斯、保罗·布拉福特、让·莱斯屈尔、雅克·杜夏托、诺埃尔·阿诺。
《潜在文学》,这是份自1960年乌力波成立至1973年之间文学选集。
1967年由卡尔维诺翻译格诺《蓝花》护封。
格诺认为,必须遵守定规则,接受定约束,这才是自由所在,而非限制自由。他说过,艺术家、诗人,必须意识到自己应该遵循规则和必须尊重约束,否则他写作时会被未知约束所约束。作家和诗人,相信自己灵感,相信自己情感纯粹表达受制于他所不知道限制。因此,他们不妨像古典诗人那样有意识地制定规则,并且在这样结构框架内,他们就可以实话实说。这是他非常关心问题。(1983)
雷蒙·格诺
卡尔维诺在巴黎书房内。
们可以推断出,在1967年埃伊纳乌迪出版社出版《蓝花》译本之后,卡尔维诺也曾计划翻译格诺于1950年
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。