“被暗害?”
“不觉得这样。不过,也不排除这种可能。”
“他在哪天被谋杀?”
“礼拜。”
“福尔摩斯先生,今天收到他来信,也许您对此事感兴趣,这怎解释呢?”福尔摩斯听到这话,惊讶地从椅子上跃而
们走进间灯光明亮餐室,这时桌上早已摆好冷餐,圣克莱尔太太说:“很想问你们两个直截当问题,望你们能坦率地告诉,行吗?”
“怎不行呢?太太。”
“您别担心情绪,会控制住自己,也不会说晕倒就晕倒。仅仅想听听您实实在在意思。”
“哪方面?”
“您别蒙,您觉得纳维尔还在人间吗?”
行侦查。圣克莱尔太太已经盛情地安排两间房子供们居住。你完全可以放心,她肯定对朋友光临感到高兴。华生,说实在,在没有落实他丈夫情况之前,真怕见到她。看,咱们到她家。”们马车停在座大别墅前,这座别墅坐落在庭园之中。这时个马僮跑过来,拉住马头。跳下车来,跟着福尔摩斯起走上条通往楼前、小小弯曲碎石道。们走近楼前时,楼门洞开,穿着身浅色纱布衣服白肤金发小妇人站在门口,她衣服很合体,在衣服领口和腕口处镶着少许蓬松透明丝织薄纱边。她在灯光辉映下,亭亭玉立,手扶门,手半举,对们很热情,显然已等待很久。她微微弯着腰,探首向前,渴望目光凝视着们,两唇微张欲语,好像是在提出询问样子。
“啊,”她喊道,“怎样?”随后,她看出是们两个人,起初还满怀希望地叫喊,当看到福尔摩斯摇头耸肩样子,便禁不住痛苦地哭泣。
“没有好消息吗?”
“没有。”
“那,是坏消息啦?”
歇洛克·福尔摩斯时找不到词来回答。
“说实话吧!”她站在地毯上着急地重复着,目光向下紧盯着福尔摩斯,这时他仰着身坐在把柳条椅里。
“亲爱太太,说真话,并没有那去想。”
“你觉得他已经死?”
“是这样。”
“也不是。”
“谢天谢地!快进来吧,你们定很辛苦,跑这远路。”
“这是朋友,华生医生。在过去几个案件中,他对帮助很大,很幸运能把他请来和块进行侦查。”
“很高兴见到您,”她说着和热情地握手,“请原谅照顾不周地方,们近来所受打击那突然,望您多多谅解。”
“亲爱太太,”说,“是经历过多次战争战士,请您不必对这客气。如果能够有所帮助话,将会感到很高兴。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。