“和其他些难民营比起来,比如说连真主都唾弃扎洛扎伊难民营,它不算太糟糕,”他说,“猜它曾经是某种模范难民营,早在冷战年代就建起来,这是个西方国家可以指着向全世界证明他们向阿富汗输送不仅仅是武器地方。”
但那是苏联战争时期光景,塔里克说,当时圣战组织抗击苏联,全世界对此都很关注,玛格丽特·撒切尔来访也带来大量捐助。
“后来情况你都知道,莱拉。战争结束之后,苏联四分五裂,西方继续发展。阿富汗再也不值得他们下血本,钱很快用完。现在纳西尔-巴格赫难民营到处是帐篷、灰尘和敞开下水道。们到那边之后,他们交给们根木棍和张帆布,要们自己搭帐篷。”
塔里克说他们在纳西尔·巴格赫待年,印象最深是那儿颜色:褐色。“褐色帐篷。褐色人。褐色狗。褐色粥。”
他每天爬上棵没有叶子树,坐在树枝上,看着那些难民躺在阳光之下,伤口和残肢目然。他望着些瘦小男孩用汽油罐输送清水,收集狗屎用于生火,用钝刀雕刻木头玩具冲锋枪,搬运袋袋面粉,那些面粉已经结成硬块,谁都无法用它来做面包。风吹过,整个难民营所有帐篷就会噼啪作响。风儿还吹弯随处可见丛生杂草,吹起在各处泥屋屋顶之上飘扬风筝。
笑,而是暗暗希望他会把话头接下去,说说还有什人和他起担心山羊会被狼群吃掉。但塔里克只是点点头。
“也为你父母觉得难过。”他说。
“你听说。”
“刚才跟几个邻居交谈过。”他说。他停顿会,莱拉心想还有哪个邻居会告诉他这些。“个人都没认出来。原来那些熟人,是说。”
“他们全都走。你认识人没有个留下来。”
“很多孩子死掉。痢疾,肺结核,饥饿——各种各样原因。大多数死于该死痢疾。真主在上,莱拉,真看到很多小孩被埋葬。个人不可能看到比这个更糟糕景象。”
他双腿架在起。他们两人沉默好会。
“父亲没有熬过第个冬天,”他说,“他在睡觉时候去世。想他走得
“认不出喀布尔。”“也认不出,”莱拉说,“从来没有离开过。”
“妈妈交个新朋友。”察尔迈伊在那天晚上说。塔里克已经离开,他们刚吃过晚饭。“个男人。”
拉希德抬起头。“真吗?”
塔里克问他能否吸烟。
他们在临近白沙瓦纳西尔·巴格赫难民营住阵,塔里克边说,边把烟灰敲进碟子。他和他父母到达时,已经有六万名阿富汗人生活在那儿。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。