“谢谢,阁下!”他们冲向河边。
柯希莫回到核桃树上,接着读《吉尔·布拉斯》。贾恩·德依·布鲁基直抱着树干,在那
头粗硬而发红
杂草似
头发和胡子之间
脸白惨惨
;头上沾满
枯树叶、毛栗子和松针。他惊恐地骨碌碌转着绿幽幽
眼睛打量柯希莫;真丑,他是个长相丑陋
人。
“他们走吗?”他拿定主意问起来。
“是,是。”柯希莫说道,态度很亲切,“您就是强盗贾恩·德依·布鲁基吗?”
“您怎认识
呢?”
力,比如对着只蝴蝶狺狺而吠,试看能不能让他举起枪来。
来,
个衣冠不整
大胡子男人气喘咻咻地沿着小路从山上跑下来。他赤手空拳,两名举着明晃晃大刀
警察追在他身后,大声喊道:“截住他!他是贾恩·德依·布鲁基,
们终于找到
他!”
现在强盗和警察之间拉开点距离,但是如果他担心走错路或掉进陷阱尔接下来不顺当
话,警察就会很快跟上来。柯希莫所在
核桃树没有可供人往上攀登
枝杈,但是他在树上有
根绳子,他总是随身携带
些绳索以便越过
些难走
地方。他把绳子
头扔到地上,另
头拴在树上。强盗看见那根绳子几乎打在他
鼻子上,他搓搓手,
时有些犹豫不定,然后抓住绳子,极快地往上爬,表现出
种盲目
冲动或者说是
种冲动
盲目。这种冲动总是表面上显得没有抓住正确时机,而实际上次次侥幸。
警察到来。绳子早已收上去,贾恩·德依·布鲁基站在核桃树枝叶之中,就在柯希莫身边。这里是
个道路岔口,警察
个向东,
个往西,然后回过头来集会、他们弄不清他从那条路上跑
。正当这时他们看见
正在
旁摇尾巴
佳佳。
“喂,”警察中位对另
位说,“这不是男爵
儿子,那个住在树上
孩子
狗吗?如果那孩子在这附近,
定能告诉
们
些情况。”
“嘿,是呀,久仰大名。”
“您就是从不下树那位吗?”
“对,您怎知道
呢?”
“
“在这上面哩!”柯希莫大声说。但是他不是在他原来呆过
而现在藏着强盗
那棵核桃树上说话,他已经迅速转移到
对面
株栗树上,于是警察们立即抬头向他那个方向望去,而不往旁边
树上看
。
“您好,阁下,”他们问道,“您没有偶尔看见强盗贾恩·德依·布鲁基跑过吗?”
“不知道是什
人,”柯希莫回答,“但是如果你们找
是
个跑过去
小个子男人
话,他向河那边跑
……”
“个小个子男人?他可是
个教人望而生畏
又粗又大
男人呀……”
“是吗,从这上面看起来你们都是小小……”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。