“伯爵阁下,那件事刚才又想
想。”弗兰兹说道,“
很感谢您
热情招待,但
只要在您
马车里和您在罗斯波丽宫
窗口占
个位置就满足
,至于波波罗广场
那个位置,请您只管另作支配吧。”
“但得先提醒您,那样您将失去
次千载难逢
观看奇景
机会
。”伯爵答道。
“您以后讲给听好
。”弗兰兹回答说,“事情由您
嘴里讲出来,给人
印象比
亲眼目睹
会深刻。
好几次都想去亲眼看
看杀人,但
总是下不
这个决心,你是不是也这样,阿尔贝?”
“,”伯爵答道,“
看过杀卡斯泰,但
好象记得那天
已喝醉
酒,因为
是在那天早晨离开
学校,从酒店里闹
个通宵出来
。”
“件事不能因为您在巴黎没做过,到国外来也就不做,这不算是理由。
个人出来旅行,是样样都得看
看
。将来有人问您:‘罗马杀人是怎
杀法呀?’而您回答说:‘
不知道。’那时您多难堪。据说,那个犯人是
个无耻
流氓,
个教士原是把他当作亲生儿子
般抚养长大
,而他竟用
块大木柴打死那位可敬
教士。真该死!杀教堂里
人,应该用另外
种武器,不应用木柴,尤其是假如他是
个慈爱和蔼
教士。哎,要是您到
西班牙,您能不去看斗牛吗?就算
们现在去看
是
场斗牛好
。请想想古代竞技场上
罗马人,他们在竞技场上杀死三百只狮子和
百个人呢。你想想那八万个热烈喝采
观众们吧,贤惠
主妇带着她们
女儿同来,那些妖娆动人
姑娘们,用她雪白
手翘起大拇指,象是在对狮子说:‘来吧,别呆着呀!来给
杀死那个人吧,他已经吓得半死啦。’”
种菜只是碰碰而已,他似乎只在尽
个东道主
义务,陪他
客人坐坐,等他们走后,再来吃某种稀珍而更美味
食物。这使弗兰兹不由自主地想到
伯爵在G伯爵夫人身上所引起
恐怖和她那坚决
态度,以为她对面包厢里
那个男人是个僵尸。早餐完毕时,弗兰兹掏出表来看
眼。
“哦,”伯爵说道,“你们还有什事吗?”
“请您务必原谅们,伯爵阁下,”弗兰兹答道,“
们还有很多事要办呢。”
“是些什事呢?”
“们还没有化装
衣服,那是
定要去弄到
。”
“那,你去不去,阿
“那件事你们不必担心。想
在波波罗广场大概能有
间私室。你们不论选中
什
服装,
都可以叫人送去,你们可以到那儿去换装。”
“在行刑以后吗?”弗兰兹问道。
“以前或以后,尽可悉听尊便。”
“就在断头台对面?”
“断头台是狂欢节必不可少部分。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。