“啊,伯爵,”阿尔贝说,“向您保证,马尔塞夫夫人跟说得很坦白,假如您没有那种刚才提到过远地交感感触,那定是您身体里根本没有这种神经,因为在过去这四天里,们除你没谈论到任何别人。”
“你们在谈论?多谢厚爱!”
“是,那是您特权,您是个活话题。”
“那,在令堂眼中,也是个问题吗?还以为她很理智,不会有这种幻想呢。”
“亲爱伯爵,您是每个问题——家母,也是别人,很多人研究你,但没有得出结论,您依旧还是个谜,所以您尽管放心好。家
“不去哪儿?”
“你们舞会。”
“您为什不去?”
“只有个理由,因为您还没有邀请。”
“但是特地为那项使命才来呀。”
“您说得不错。您知道,这是清色舞会——凡是七月里留在巴黎人,定是真正巴黎人。您可不可以代们邀请两位卡瓦尔康蒂先生?”
“哪天举行?”
“星期六。”
“老卡瓦尔康蒂到那时就已经走。”
“但他儿子还在这儿。您可不可以邀请下小卡瓦尔康蒂先生?”
以觉察阴云。“但是,亲爱伯爵,腾格拉尔先生有理由这样做吧?”
“啊!您骄傲和自私心里显露出来啦。您可以用把斧头去攻击别人自尊心,但假如您自己自尊心被根小针刺下,您就畏缩起来。”
“不是,但依看,腾格拉尔先生似乎——”
“应该喜欢您,是不是,嗯?他鉴赏能力不高,他好象喜欢另外个人。”
“是谁?”
“您太赏脸,但或许会因事受阻。”
“假如告诉您件事情,您就会排除切障碍屈驾光临。”
“告诉什事。”
“家母恳请您去。”
“马尔塞夫伯爵夫人?”基督山吃惊。
“不熟悉他,子爵。”
“您不熟悉他?”
“不,是在几天前才和他初次见面,对于他事不论从哪方面讲都没有把握。”
“但您请他到您家里来吃过饭?”
“那是另回事,他是位好心肠神甫介绍给,神甫或许受骗。你直接去请他吧,别让代替你去邀请,假如他将来娶腾格拉尔小姐,您就会说是搞阴谋,要来和决斗。再说,自己也可能不去。”
“也不知道,您自己去研究和判断吧。”
“谢谢您,懂。听着:家母——不,不是家母,弄错——家父准备要开次舞会。”
“在这个季节开舞会?”
“夏季跳舞会是很时兴。”
“即使不然,只要经伯爵夫人提侣,就会时兴起来。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。