不能把下面这些事情通知阿尔贝,因为这些事情是信差离开以后才发生:那天,向冷清贵族院里也显出很大骚动。每个人都比往常到得早,纷纷谈论着这不祥事情,因为这件事会使大众注意力全都集中到他们这个显赫机构里个最著名议员。有些人在细读那则消息,有些人在发表议论,追述附和这种攻击往事。伯爵与他同僚们并不融洽。象切,bao发户样,他以前经常装出种过份骄傲以维持他地位。老贵族嘲笑他;才智之士排斥他;德高望重人本能地厌恶他。伯爵陷入祭坛上牺牲品似惨境。旦被上帝手指为牺牲品,每个人便都要攻击他。
只有马尔塞夫伯爵不知道当日所发生事情。他没有看到那份登载诽谤消息报纸,以写信和骑马度过早晨时光。所以他在往常时间到达议会,仍带着种骄横神色和傲慢态度:他下车,经过走廊,进入议院,并没有注意到听差迟疑和他同僚冷淡。会议在他到达半小时前就已经开始。虽然伯爵神态和举止都未改变,——们已经说过,他对于当日事情毫不知情,——但在旁人看来,他态度和举止似乎比往常更显得傲慢不逊;他出席被视作对议会种挑衅,以致全体议员都为议院尊严受到侮辱而深感愤怒;有些人认为这是种失礼;有些人认为这是种目中无人;有些人则认为是种侮辱。整个议院虽然都急于想开始辩论;但象往常样,谁都不愿意担起为难责任。
最后,个令人尊敬议员,马尔塞夫知名敌人,带着庄严神色跨上讲台。这表示预期时间已经到,议院里顿时鸦雀无声;只有马尔塞夫不知道这个向并不如此受重视演讲者会受到这样重视原因。发言者宣称他有非常重要消息要报告,要求全场致注意,伯爵对这段开场白并未予以特别注意;但当听到亚尼纳和弗尔南多上校时候,他脸色就变得那令人可怕地苍白,以致每个议员都打个寒颤,所有眼光都集中到他身上。精神上创伤就有这种特性,——它可以被掩盖起来,但却决不会收口;它是永远痛苦,被触及就会流血,永远鲜血淋漓地留在心头。
他演说在鸦雀无声会场里进行下去,只偶尔被阵阵叹息声所打断,当他继续讲下去时,全场又肃静下来,他讲到他为这件事感到不安,查明这件案子,任务相当艰巨。他之所以要引起场私人问题辩论,是为要保全马尔塞夫先生个人名誉和整个议院名誉。他结论是要求立即进行次审查,以使谣传尽快被挫败,不令其散布出去,借此恢复马尔塞夫先生在舆论界所长
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。